Translate.vc / Portugais → Russe / Edifício
Edifício traduction Russe
5,221 traduction parallèle
- Um edifício militar?
- Военный?
Então, é a senhora quem decide quem vai para esse edifício?
Так вы одна из тех, кто решает отправить в то место?
Dentro da vedação, havia um edifício.
Внутри забора - здание.
No edifício, um quarto.
В здании комната.
Podeis não ter notado, mas todos neste edifício têm más intenções, embora sejam poucos os que escolhem agir.
Возможно, вы не заметили, но каждый в этом здании таит недобрые намерения. Просто лишь немногие их воплощают.
Encontrámos um edifício antigo, um miserável barracão feito de pedra e musgo.
Мы наткнулись на старое здание, жалкую лачугу из замшелого камня.
Encontro-vos no Edifício Federal.
Встретимся у здания суда.
Há apartamentos disponíveis neste edifício.
В этом здании есть жилье.
Spencer, nós vimos "A" saltar de um edifício.
О, Спенсер, мы видели как "А" прыгнул с крыши.
Ele esteve neste edifício.
Чтобы все могли увидеть. Он был в этом здании
Em segundos, agentes vão invadir este edifício.
Через пару секунд, агенты войдут в помещение.
Descobrimos uma câmara que a mostra a sair do edifício às 11 : 22.
Мы нашли дорожную камеру, зафиксировавшую её бегство из здания в 11.22.
Todos os compradores estão a usar representantes anónimos, que serão colocados em quartos separados no mesmo edifício.
Все покупатели используют анонимных представителей, которых посадят в разные комнаты в одном большом здании.
- Que edifício?
Каком здании?
Mas se encontrarmos os compradores, podemos segui-los até ao edifício.
Но если мы найдем покупателей, мы отследим их до здания.
Não, alguém incendiou o edifício.
Нет, кто-то поджёг это место.
E o criminoso ainda incendiou o edifício quando foi embora.
И преступник поджёг дверной разъём, когда уходил.
A imprensa tem este edifício cercado.
Пресса окружила здание.
Sim, ele caiu de um edifício em obras durante uma caça ao homem.
Да, он упал с крыши стройки во время погони.
Tem a certeza que não quer dar o seu código de acesso ao Rhys para que ele não fique nervoso porque você está nervoso... E ficar de fora do edifício. Sem sujar as mãos?
Ты уверен что не хочешь дать Рису свой код доступа чтобы он мог перестать нервничать из за того что ты нервничаешь... и остаться снаружи, чистым?
Se estiverem fora, precisam de ir para o edifício mais próximo e ficarem dentro de portas até que anuncie que é seguro voltarem a andar na rua.
Если вы на улице, войдите в ближайшее здание и оставайтесь внутри. Пока я не объявлю, что можно снова выходить.
Amanda, vais ficar com o resto das tropas e vais cercar o edifício.
Аманда, берёшь остальных бойцов. Окружите здание. Перекройте все выходы.
Problemas nos cabos. O edifício ainda está a ajustar-se.
Трудности первого времени, здание еще усаживается.
Eu trabalho para o edifício.
Я работаю на здание.
Agora, o fracasso do edifício... deu a estas pessoas... o surgimento de meios de escapar para uma nova vida.
И теперь неполадки этого здания предоставили людям исходные условия для того, чтобы сбежать в новую жизнь.
Só com o edifício.
Просто со зданием.
Atirou-se de uma janela do quinto andar aqui neste edifício.
Выбросился из 5 этажа этого здания.
Gostou de ver Frank Winter a sair escoltado do edifício?
Наслаждаешься, видя, как Уинтера выводят из здания?
Bem... este é o seu gabinete, e aqui, apenas a 18 metros, é o Edifício E.
Вот здесь ваш офис, а вот здесь, в 20 метрах от вас, здание Е.
Sabe aquilo que acontece no Edifício E?
Вы знаете, чем занимаются в здании Е?
Há 3 anos, o edifício foi considerado impróprio para habitar.
Эм, три года назад здание признали непригодным.
Isto não é apenas uma oportunidade de negócio para mim, mas uma forma de proteger o legado de um edifício que amo.
Для меня это не только деловая возможность, но и возможность сохранить наследие любимого здания.
Conseguiu comprar o edifício, mas ficou sem dinheiro para as obras.
Дошёл ровно до половины, выкупил здание, а вот на строительство средств уже не осталось.
Vamos verificar com a segurança, ver se sabem se estava alguém com ele no edifício.
Пойдем, узнаем у охраны, был ли кто-нибудь с ним в здании.
Ele está no edifício?
– Он в здании?
Não, mas ele ia a algum sitio, porque enquanto estávamos a falar ao telefone, esbarrei literalmente com ele a sair do edifício pela entrada privada.
Нет, но он тем вечером куда-то собирался, потому что, пока мы говорили, я буквально столкнулся с ним, когда он выходил из здания через служебный вход.
Espere, o Sid estava a sair do edifício na noite do seu assassinato?
Стойте. Тем вечером Сид куда-то уходил из студии?
Então, o que estamos a dizer aqui, que o homem mascarado seguiu o Sid de volta até ao edifício do SNT e o matou?
И что, человек в маске последовал за Сидом до студии "ССВ" и убил его?
No entanto, há 30 minutos, o Van Zant entrou no edifício com um passe de um dia pedido por alguém do programa.
Однако, полчаса назад Ван Зант вошел в здание, одноразовый пропуск ему заказал кто-то из шоу.
Está bem, parece que ela parou neste edifício.
Похоже, остановилась в этом здании.
A Evelyn pode ainda estar nesse edifício.
Эвелин до сих пор может быть там.
O edifício para onde levaram a Evelyn é um armazém abandonado.
Здание, куда привезли Эвелин, это заброшенный склад.
Não importa o que aconteça, ninguém do Quartel 51 pode entrar naquele edifício.
Стоять. Несмотря на обстоятельства, никому из 51ой части не разрешено входить в здание.
Wheatley, prepara-te para atacar o edifício do rio.
Уэзли, будь готов облить здание с реки.
Todas as companhias, ataque indirecto ao edifício.
Всем боевым расчётам - тушите здание. Нет!
Limpem o resto do edifício!
Очистить здание!
Otis, Dawson, evacue o edifício do lado antes que o vento mude.
Отис, Доусон, эвакуируйте соседнее здание пока ветер не изменился.
A placa do memorial ficará exposta do lado de fora do edifício.
Памятную плиту заказали, и мы повесим гравировку на стену.
Encontrámos parafusos do edifício até à rua.
Мы нашли винты в зданиях и по всей улице.
É um pedaço de pedra na frente do edifício.
Всего-лишь кусок камня на здании.
O camião que perseguimos embateu num edifício na Rua Randolph oeste, no 224.
Преследуемый грузовик Разбился на улице 224 Вест Рэндольф.