English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Figure

Figure traduction Russe

39 traduction parallèle
Se me esforçar, talvez o meu nome lá figure.
- Может быть, если я буду очень стараться.
Action Figure Man, o episódio "Como comprar um Action Man".
Серия "Как купить персонажа сериала" из сериала "Персонаж сериала".
Objecção, e peço que não figure nos actos!
Протестую и прошу вычеркнуть вопрос из протокола!
Piloto de um Figure.
- Военный пилот.
Oliver, temos de descobrir porque é que ele nos está a seguir.
Oliver, we have to figure out why he's tracking us.
Eu descobrirei, e pelo menos eu saberei.
I'll figure it out then, but at least I'll know.
Sabemos que é no fígado, vamos retirar uma amostra e logo vemos como a ajudar.
We know it's in her liver, so we'll get a sample. Then we can figure out how to help her get better.
Ele tem um motivo subjacente e tenho de descobrir qual é.
Trust me, he's got an ulterior motive, and I've got to figure it out before I do anything.
Sim, estou a tentar perceber este roubo.
Yeah, I'm trying to figure out this heist.
Is your figure less than Greek?
* Твоя фигура? Она далеко не греческая, *
Uma urgência foi chamada em resposta a uma denúncia de roubo na loja de máscaras Nimmo, criada e administrada por Stanley Nimmo, uma figura muito conhecida e popular na área.
When emergency services were called in response to a reported robbery at Nimmo's Costume Emporium owned and managed by Stanley Nimmo a well-known and popular figure in the area
Se o Elian estava zangado com o Júlio, talvez se tenha virado para outra figura paterna.
If Elian was angry with Julio, he may have been looking for another father figure.
Inventa qualquer coisa.
Figure it out.
Vou pensar em algo.
I'll figure something out.
Quando fiquei nua... Acho que sabem o resto.
Pretty soon, I was naked, and, uh, figure out the rest.
Podes tomar conta dela enquanto procuramos?
Could you look after her while we figure it out?
A policia apareceu. Descobriram que era a Tia Ginger.
They figure out it's Aunt Ginger.
Ainda tentamos perceber a melhor forma de lhe explicar isso... a condenação do pai, a execução.
We're still trying to figure out the right way поговори с ним обо всем этом- - his dad, the execution.
Dave-lá-de-fora, aqui o meu amigo Winston tem nas suas mãos a letra de "Father Figure", do George Michael.
Шмидт : Так, Снаружи-Дейв, вот мой друг Винстон У него в руках слова песни сэра Джорджа Майкла "Father Figure"
A Rainha de Nápoles era uma personagem valente.
The Queen of Naples wasa stalwart figure.
Neste momento, preciso que descubras como é que os ladrões obtêm as informações sobre as mercadorias destinadas ao Glades Memorial.
А сейчас... I need you to figure out how the hijackers are getting a line on the goods earmarked for Glades Memorial.
Dá para imaginar que um ou os dois sejam casado, não é?
So you got to figure, you know, one or both are married, right?
Nesta linha de trabalho, deve lembrar-se de alguém que quisesse acabar com ele?
Okay, well, in this line of work, you have to figure that there's someone out there who wanted to, I don't know, what, pound him?
- Logo vais perceber.
Oh, you'll figure it out.
Então, só danças, ou fazes outra coisa na vida?
So are you... are you just dancing until you figure out - something else to do with your life? - Mood killer, Paul.
Tem de pensar em alguma coisa.
Victims are coming here. You gotta figure something else out.
Ele vai descobrir que ele está morto a qualquer momento.
He's gonna figure out this guy's dead any minute.
Se eu puder descobrir alguns dos segredos dos teus pais, talvez consiga encontrar quem fez isso.
I'm just hoping that if I can figure out some of your parents'secrets, I might be able to find out who did this.
Bem, enquanto descobres isso, Por quê não mostras-me onde é o teu santuário?
Well, while you figure that out, why don't you show me where your sanctuary is?
Eu digo que preciso de uma pausa e tu apareces com o primeiro plano que pensaste.
I tell you I need some space to figure things out and you come kicking down the door with the first plan that pops into your head.
É uma Figure Veritas.
Это - фигурка правды.
Tu tens sido mais uma figura parental para mim do que o gorducho alguma vez foi ou será.
You've been more of a father figure to me than the fat man ever has been or ever will be.
Aparentemente, eu sou como que uma figura paternal para ti.
Apparently, I'm like a father figure to you.
Olha. Se conseguir-mos entender aquilo Que a minha irma tem dentro dela, maybe we can figure out where it's running to.
Слушайте, если сможем понять, отчего та штука убегает, может, мы сможем понять, куда именно.
Deve-me uma "action figure".
Ты должен мне игрушечную фигурку.
♪ I got to figure out ♪
♪ Я должна была понять. ♪
Como o teu boneco do Homem-Aranha que costumava estar na tua secretária.
Like that Spider-Man action figure that used to be on your desk.
the hunter gets captured by the game then Leo the lion will be roaring your name! yeah, I never met a wolf who didn't love to howl no, I never met a man who wasn't on the prowl shimmy, shimmy, aw, gimme, gimme if your face and figure are whistle-bait
да, я никогда не встречала волка, который бы не любил выть и нет, никогда не встречала мужчину, который бы не был охотником

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]