Translate.vc / Portugais → Russe / Franco
Franco traduction Russe
970 traduction parallèle
Vai custar-me um franco, mas valerá a pena.
Придется потратить франк, но оно того стоит.
Ouça, vou ser completamente franco consigo.
Буду с вами откровенен.
É um problema muito franco.
И это правильно.
Serei franco consigo, senhor.
Я буду искренен с вами, сэр.
Um franco pelos teus pensamentos.
Франк за твои мысли.
Deixe-me ser franco.
Я буду откровенным.
Conhecemo-nos há tantos anos, posso ser franco contigo?
Можно высказать смелое утверждение?
- Não estás a ser franco comigo.
- Ты со мной не справедлив.
- Com quem és franco?
- А ты с кем справедлив?
São franco-atiradores e devem ser entregues... à justiça, está claro?
Стало быть, они преступники и должны предстать перед судом.
E, para ser franco, assusta-me um pouco.
И, если честно, это меня немного пугает.
Um franco por dia, 10 horas de trabalho... numa sala cheia e sem, ventilação.
Один франк в день за десять часов работы в тесной, душной комнате.
Juntem-se a nós E eu serei franco
Присоединяйтесь, и я буду щедр.
Vou ser franco. No teu lugar, também teria saltado do carro.
По правде сказать, на твоем месте я бы тоже выпрыгнул из машины.
E para ser franco, duvido que o seu tenente... Como se chama?
Честно говоря, я сомневаюсь, что этот ваш лейтенант, как там его...
Para ser franco, a opinião geral é de que é impossível.
Если честно, то, по общему мнению, это невозможно.
Pode ser franco.
Давайте, можете говорить.
De um homem de negócios pra outro, do jeito que o franco está... subindo e descendo, prefiro receber em dólares.
Я не беспокоюсь, мсье. Но я скажу вам как бизнесмен бизнесмену :.. ... учитывая, как франк скачет туда-сюда, я предпочёл бы доллары.
Vou ser franco contigo.
Озгуд, буду с тобой откровенна.
É uma verdadeira aproximação franco-americana.
Это - настоящее перемирие Америки и Франции.
Vou ser franco contigo, Gracchus. Ela não é tão sem graça como eu te disse.
Честно говоря, Гракх... она не настолько безобразна, как я тебе говорил.
Podes ser franco connosco.
Ты можешь не скрывать от нас правду.
Exigiu que eu fosse franco e assim fui.
Вы же сами потребовали, чтобы я был откровенен. Вот я и был откровенен.
- Näo, ele é franco-maçäo.
- Нет, он Франкмасон.
Para ser franco, fiquei consternado com o seu uso da palavra "mestiço".
Честно говоря, я был довольно встревожен использованным вами термином "полукровка".
Depois de um estudo sobre problemas de fabrico, os fornecedores deram-me menos um franco sobre o preço de revenda de cada maçaneta.
После всестороннего изучения процесса производства я добился от поставщиков согласия уменьшить на один франк себестоимость каждой дверной ручки. И дальше?
- Percebi que este erro de um franco garantiria a nossa felicidade se a conseguisse esconder na contabilidade.
Тогда я сообразил, что эта случайная ошибка может помочь нашему счастью, если только мне удастся утаить ее от всех.
Para ser franco, Jim, não sei se posso fazer alguma coisa pelo Spock ou pelo seu sobrinho.
Если честно, Джим, я сомневаюсь, что могу чем-то помочь Споку и твоему племяннику.
Para ser franco, nunca gostei de terráqueos.
Вообще-то, я никогда не любил землян.
Um mágico, para ser franco.
- Вообще-то, он волшебник.
Companhia Financeira Franco-Americana.
- Франко-американская финансовая компания
Só falto eu entrar... quer dizer dos que sabem jogar, para ser franco.
Остался только я. Я имею ввиду - из серьезных игроков.
Vou ser ainda mais franco.
Буду более откровенен.
Para ser franco, ando a aprender a ser detective.
Честно говоря, я давно мечтаю стать следователем.
- Posso ser franco, Mrs Mulwray?
Могу я говорить откровенно?
Para ser franco, hoje salvou-me o c...
спасли мой за- -
Para lhe ser franco, McMurphy... o que diz aqui... é que eles pensam...
Откровенно говоря, МакМэрфи, тут сказано, что вы... что вы...
Como te chamas? Franco.
- А как ваше имя?
Umberto! Franco! Olhem!
Умберто, Франко..., что вы скажите?
Para ser franco, não sou amigo. Mal a conheço. Mas acredite que estou muito perturbado com o que aconteceu.
я не совсем друг... я в шоке... что случилось.
- Um franco e 60.
{ \ cHFFFFFF } 8.60 франков.
A Entomologia está em franco desenvolvimento
Энтомология быстро развивается.
Lamont, está em franco desafio à Igreja!
Ламонт, вы официально выбраны церковью.
Posso ser franco consigo?
Можно мне ехать рядом?
Eu concordo consigo... e sei como é difícil ser franco.
Я сочувствую вам и знаю, как трудно говорить все начистоту.
Um tipo dos Negócios Estrangeiros jura que o Franco é um agente alemão.
Один знакомый человек из Форин Офис, говорит, что доказано, что он немецкий агент.
Pediste-me para ser franco.
Ты просила меня сказать тебе правду.
Estou farto de ser "franco, cortês e magnânimo".
Я устал быть откровенным, добрым и великодушным.
Suíça da zona francesa, franco-suíça.
Вы из французского района Швейцарии.
Trata-se de Franco Caruso, está na prisão da cidade.
Речь о Франко Карузо. Он в городской тюрьме.
Gastei meu último franco.
Я потратил на дорогу последний франк.