English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Jus

Jus traduction Russe

104 traduction parallèle
Estou a tentar fazer jus ao sangue dos meus antepassados!
Я стараюсь жить по законам предков.
Espero que faça jus a esse "Y", Professor.
И вы пользуетесь успехом у женщин, профессор.
E se me permites, a tua Lise certamente faz jus à tua publicidade.
Должен сказать, что Лиза соответствует твоим восторженным описаниям.
Os vossos registos não fariam jus à vossa realidade.
Ваши записи могли быть дезинформацией.
- Para fazer jus ao epíteto?
Чтобы соответствовать прозвищу.
Para terminar este trabalho, fazendo jus a este grande museu, devo realçar o custo tão elevado que nunca poderíamos ter suportado sem o generoso patrocínio do falecido Lord Greystoke.
Завершение этого труда в стиле, подходящем этому великому музею, обошлось дорого, и было бы немыслимо без щедрого покровительства покойного лорда Грейстока.
Estamos nos Trópicos. Ao menos, experimente um Jus D'Amour.
Мьi же в тропиках, попробуйте хотя бьi жус дамор.
Em breve lhe direi se fazem jus à sua reputação.
Скоро я смогу сказать вам, действительно ли они оправдывают свою репутацию.
Meu gentil Cavaleiro Godefredo bem jus faz ao cognome de "O Bravo".
Мой благородный рыцарь Годфруа полностью заслужил свое прозвище "Смелый".
E vai fazer-lhe jus, devo dizer.
И получит знаки отличия, я надеюсь.
Verá, com certeza, que o seu par lhe faz jus.
Я думаю, ваша прелестная партнерша вполне достойна вас.
Para uma promotora dura, não faz jus à sua reputação.
Вы не слишком похожи на сурового судебного обвинителя, мисс Уитни.
Elaine, prova a carne, porque tem molho verdadeiro.
- Врубаешься. Элейн, попробуй мясо, это настоящее мясо в собственном соку. "Аu jus sauce".
Mas nunca Fiz jus ao padrão que ele impôs.
Но я не был согласен жить стандартно, как он.
Estas fotografias não lhe fazem jus, Sr. Wynt.
Совсем не такой, как на картинках.
E, fazendo jus ao cargo, ele vai fazer um comunicado.
Как подобает его должности, он сказал, что хочет сделать заявление.
Oh, céus! Tu fazes jus aos rumores.
О-о-о, слухи не врут...
Não tenho espaço para lhes fazer jus.
У меня уже нет места, чтобы вставить их правильно.
Nem que tenha de fazer jus à minha reputação, estrangulando-a.
Пусть даже ценой моей репутации, если придется ее придушить.
Supernatural S03E12 - Jus in Bello -
СВЕРХЪЕСТЕСТВЕННОЕ
Havia o John Grimm, que de facto fazia jus ao nome...
Это был Джон Гоимм, мрачный как его имя.
Sente-se pressionado para fazer jus a esse tipo de rótulo?
Вы ощущаете напряжение, живя с таким ярлыком?
Meu Deus. Quero fazer jus à Edie e para isso, preciso de quatro palavras. Está bem?
Я хочу воздать Идди должное, и для этого мне нужно четыре слова.
Bem, é bom que ele faça jus ao seu nome, porque...
Ну... ему лучше оправдать своё прозвище, потому что...
Os nossos bombeiros avançam demasiado depressa, a tentar fazer jus às expectativas que eles são heróis e mais dos nossos homens morrem.
У нас в стране есть комплекс геройства. Наши пожарники бросаются в бой слишком быстро пытаясь быть героями по жизни как от них того ожидают, и тем больше наших людей погибает.
O Sr. MVP faz jus ao seu nome?
Оправдает ли мистер MVP свою фамилию? * Crook — мошенник, вор, аферист.
Fez jus à sua reputação, Sr. Cobb.
Вы соответствовали нашей репутацией, мистер Кобб.
Não lhe estou a fazer jus.
Я не стараюсь выпендриваться, правда.
A - té, através duma ce-ri-mónia de pe-ni-tência, as in-jus-tiças terem sido reparadas.
не будет проведена церемония покаяния и отпущения грехов.
- Espero que façamos jus.
Я надеюсь мы сделаем это как полагается.
A Chastity finalmente fez jus ao nome e juntou-se ao Clube da Abstinência.
" естит наконец нашла себ € и присоединилась к клубу воздержани €.
O homem fode como um touro, faz jus aos chifres.
( смех ) Он трахается как бык, неутомим пока не достигнет цели.
O T-Bag está à procura de fazer jus à sua alcunha, não sei se me estás a perceber.
Внешний вид Ти-Бэга сейчас соответствует его кличке, если понимаешь о чем я.
Tenho a certeza que o vosso irmão fará jus ao vosso nome, Gonfaloniere.
Я уверен, что у вашего брата будет такое же телосложение, как и у вас, Гонфалоньер.
- Não lhe fazem jus.
- В жизни вы ещё красивее.
Esta poltrona faz jus ao nome.
Это кресло которое достойно имени.
Sei que queres mesmo este título de it girl para mim, e sinto-me tão lisonjeada que aches que lhe faço jus, mas para ser honesta contigo, Serena, não me preocupo com esse tipo de coisas.
Знаю, ты очень хочешь для меня титул светской львицы, и мне льстит, что ты думаешь, я могла бы соотвествовать, но, если откровенно, Серена, это меня не интересует.
Será muito mais fácil se você fizer jus ao lema da escola.
Было бы гораздо лучше, если бы вы следовали девизу вашей школы.
"Instalação" não lhe faz jus.
Слово "центр" не отдаёт ему должное.
Vamos apenas dizer que a punição fez jus ao crime. Mal posso esperar pra contar a todos que estamos a namorar!
Скажем так, какое преступление, такое и наказание.
Parece que faz jus ao nome.
Кажется, он оправдывает свое имя.
E o príncipe fazia jus ao seu nome.
Принц доказал, что не зря носил это имя.
Viciada? É um termo que não me faz jus, Srtª. Jones.
Наркоман... совсем нелестное название, мисс Джоунс.
- A fazer jus ao seu nome...
- Оправдывает свое имя. - Каждый чертов день.
Digo-lhe, Srta. Charming, você certamente fazer jus ao seu nome.
Я заявляю, мисс Чарминг, вы несомненно соответствуете своему имени.
Faria jus a Afrodite.
Ты делаешь честь Афродите.
Jus D'Amour quer dizer'Sumo do Amor'.
Да, это значит сок любви.
Faça-lhe jus.
Надеюсь, вы нас не разочаруете.
Mas quero fazer-lhe jus. Era um bom homem.
Но...
Parece estar a fazer jus ao nome.
И похоже, она оправдывает свое название.
- Faz jus ao nome.
- Человек просто соответствует своему имени - быстрый Квик.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]