Translate.vc / Portugais → Russe / Maria
Maria traduction Russe
3,786 traduction parallèle
D. Julião, apresento-vos Sua Majestade, Maria, Rainha dos Escoceses.
Лорд Джульен, могу ли я представить вам Ее Высочеству Марии, королева Шотландии.
Maria, deixa-nos por favor.
Мария, оставьте нас, пожалуйста.
Maria... Já soubestes.
Мария... ты все слышала
Ela não é linda, Maria?
Разве она не прекрасна, Мэри?
Tens a Maria e a Coroa, e tod a França a dar-te beijinhos no cu, e ainda te sentes ameaçado por um bastardo no exílio.
У тебя есть Мария и корона и вся Франция целует тебе задницу, и ты все еще боишься бастарда изгнанника.
Maria, o tempo está a esgotar-se.
Мария, у нас заканчивается время.
Avisaste a Maria que voltámos?
Ты говорил с Марией после того, как мы вернулись?
Bash, quando te disse para esqueceres a Maria, esperei que me tivesses escutado.
Баш, когда я сказал тебе забыть Марию, Я надеялся, что ты послушаешь меня.
Recusas-te a esquecer a Maria.
Ты отказался отпустить Марию.
Maria, encontrai o Nostradamus.
Мария, найдите Нострадамуса.
A falsa identidade da Lina, Maria Esposito, foi usada juntamente com o falso cartão, para alugar um veículo há 20 minutos.
Поддельная личность Лины - Мариа Эспосито, только что засветилась, вместе с кредиткой, для аренды машины 20 минут назад.
Jesus, Maria e José.
Иисус, Дева Мария и Иосиф.
Foi o que a Maria Madalena usou para lavar os pés de Jesus, o que nos diz que a mensagem do suspeito é, obviamente, de natureza religiosa.
Мария Магдалина омыла им ноги Иисуса, что указывает на явно религиозный характер послания субъекта.
- Isto é a sério, Maria. A ajuda francesa que enviastes não foi solução.
Да, мы поспособствовали.
Maria. Convencestes o cardeal a tratar de tudo connosco.
Мария, вы убедили кардинала вести с нами дела.
Maria, prometo-vos, viajarei convosco para a Escócia, mas agora não.
Мария, я обещаю, что поеду в Шотландию с тобой.
Maria sabia que lhe podíeis prometer algo que eu nunca pude. Algo sobre o qual a avisei desde o início.
Мария знала, что ты можешь пообещать ей что-то чего я никогда не смогу, о чём я предупреждал её с самого начала.
Perdoai a minha falta de solidariedade. Não sei se estais a lamentar a vossa situação com Kenna, ou a minha com Maria.
Прости мое отсутствие сочувствия, но я не уверен, горюешь ли ты о вашей ситуацией с Кенной или мной с Марией
O criado do irmão de Maria tem gostos caros com cortesãs.
брат Марии лакей, любит пробовать дорогих куртизанок
Mas ele é escocês e vós sois escocês e está uma rainha Maria nesta moeda, mas não a minha rainha Maria.
Но он шотландец, и вы шотландец и там... королева Мария на этой монете, но не моя Королева Мария.
Desculpai-me, Maria, teria pedido uma audiência, mas não encontro o meu criado.
Прости меня, Мария. Я бы попросил аудиенции, но мой лакей, видимо, потерялся.
Desculpai-me ser tão direto, Maria. Mas nunca conhecestes o nosso pai como eu conheci.
Мария, извини, что говорю прямо.
Por favor, Maria, iremos mais tarde quando for seguro.
Мэри, пожалуйста, мы поедем позже, когда это будет безопасно.
Bom, ela está confusa e surpresa pela sua sexualidade florescente, como a Virgem Maria.
Она смущена и удивлена своей распускающейся сексуальностью, как дева Мария.
Até a Maria e o Francisco...
И даже Мария и Франциск...
Maria, lamento tanto.
Мария, мне жаль.
Lamento, Maria.
Мне жаль, Мария.
- A Maria Tudor está morta?
- Мария Тюдор мертва?
É a Coroa de Maria que está em jogo, o que coloca a França também em risco.
На кону корона Мэри, что также ставит под угрозу Францию.
Maria, nunca devia ter deixado o meu pai...
Мария, мне не стоило позволять отцу...
Maria, que tolice, sois...
Мария, это глупо, вы...
- Este tempo todo, estivemos à espera que a Maria Tudor nos desse a Inglaterra.
- Все это время мы ожидали, что Мария Тюдор отдаст нам Англию.
Mal posso esperar pela ver a cara da Maria Tudor quando reclamar o trono de Inglaterra para mim mesmo.
Я не могу дождаться, чтобы увидеть лицо Марии Тюдор. когда я потребую Английский престол самостоятельно.
Começo a perceber como o tio da Maria sabe tanto.
Я начинаю понимать, как дядя Марии знает так много
Maria, tenho de ir.
Мария, я должен.
A Maria terá de compreender.
Марии придется понять.
Se não ganharmos esta guerra, não importará o que acontecerá com a mãe da Maria.
Если мы не выиграем эту войну, не имеет значения что случится с матерью Марии
Maria, por favor, entendei.
Мария, прошу пойми.
Maria, escuta, quando tivermos tomado Calais, a primeira coisa que farei será viajar para a Escócia com o exército do teu tio.
Мария, послушай, когда мы захватим Кале, первая вещь, которой я займусь это будет поездка в Шотландию. с армией твоего дяди.
Tende fé, Maria.
Имейте веру, Мария.
A Maria terá de compreender.
Мария должна понять.
Maria, o que é?
Мария, что такое?
Maria.
Мария.
Maria, Rainha da Escócia.
Мария, королева Шотландии.
Maria, o que é?
Что такое Мария?
Calma, Maria.
Успокойтесь Мария
Cortaste a cabeça de Maria, Rainha dos Escoceses? Trouxe-vos a cabeça da responsável pelo vosso rapto.
Вы отрубили голову Марии, королеве Шотландии? Нет Я принес голову того, кто стоит за вашим похищением.
- Oh, Maria.
- - Ох, Мария.
Más notícias trazidas pelo irmão de Maria, James?
Какие-то ужасные новости от брата Мэри Джеймса?
Nada disto vos preocupa, Maria?
Я доверяю своему брату.
Do exército da Maria?
Армию Марии?