Translate.vc / Portugais → Russe / Medici
Medici traduction Russe
163 traduction parallèle
Viemos aqui celebrar o lançamento da nossa colecção de Primavera, a linha Medici.
Мы собрались здесь, чтобы отметить выпуск нашей весенней коллекции линии "Медичи"
Lourenço de Medici.
Лоренцо де Медичи
Foi acusado de ter morto Giuliano de'Medici.
Его обвинили в убийстве Джулиано де Медичи.
Questões sobre o conceito de'originalidade', têm sido discutidas ao longo da História, antes mesmo que os romanos começassem a vender cópias de artefactos egípcios de prata. A minha história preferida é a de Lorenzo de Medici orientando Michelangelo a esculpir a sua estátua de Cupido'all'antica', para poder assim vendê-la por um preço mais alto.
Вопрос концепции подлинности был описан в истории во времена, когда римляне продавали копии египетских артефактов моя любимая история - о том как Laurent di Medici обучал Миколанджело ваять его статую Купидона в "античном стиле"
- Medici.
Медичи.
- A sua mãe era uma Medici, sabíeis?
Его мать была Медичи, вы знаете.
A riqueza de Florença deixa-me aturdido, Don de Medici.
Богатство Флоренции поражает меня, дон де Медичи.
A família Medici, é banqueira do mundo inteiro.
Семья Медичи - банкиры всего мира.
Ele pode estar errado sobre o Banco dos Medici, mas está certo sobre o Papa Bórgia.
Он может ошибаться в отношении банка Медичи, но он прав насчет Папы Борджиа.
- Família Medici?
Семейство Медичи?
Aqueles banqueiros, os Medici, têm um pregador,
У этих банкиров Медичи есть проповедник,
Embaixador da Casa dos Medici.
Посол дома Медичи.
Ele reunir-se-ia com o meu Senhor, Piero de Medici?
Он бы встретился с моим хозяином, Пьеро де Медичи?
- Achais mesmo? Sim, atrever-me-ia a dizer, que se reuniu com o embaixador florentino - e o seu Senhor, de Medici.
- Да, я бы рискнул предположить, что он встретился с флорентийским послом и его господином, ди Медичи.
Já te disse! Não se passou nada com a miúda Medici!
Я тебе говорил : с Медичи ничего не было!
Estes vouchers moeda Medici estão a atrasar-me.
Долговые расписки этих Медичи так и тянут меня вниз.
Eu sou Giuliano de Medici...
Я Джулиано Медичи...
Nem a sua, Signor Medici.
Ваша тоже, синьор Медичи.
Giuliano de Medici.
Джулиано Медичи.
- Apenas um Medici.
- Просто Медичи.
Por que não são hereges como Signor Medici, ou jovem Nico, ou eu mesmo ficamos doentes?
Почему еретики вроде Сеньора Медичи, юного Нико, или меня не заболели?
- Medici
- Медичи!
Se não tiver-mos um herdeiro em breve, em algum sítio da nossa linhagem, a casa dos Medici, vai começar para olhar para nós como um investimento instável.
Если мы вскоре не произведём на свет наследника мужского пола, по нашей линии, дом Медичи начнет выглядеть рискованной инвестицией.
Isto vai ser muito bom, Medici.
Все будет в порядке, Медичи.
E fomos enviados pelo Magnífico Lorenzo de Medici da República de Florença.
Нас отправил великолепный Лоренцо Медичи из Флоренции.
Não me interessa como, acaba com a casa dos Medici, antes de eu acabar contigo.
Мне всё равно как, но покончи с домом Медичи, прежде чем я покончу с тобой.
Signor Medici, perdoe-me.
Синьйор Медичи, простите меня.
Já ouviram falar dos Medici's?
Вы слышали о семье Медичи?
Estes eram os anéis dos Medici.
Это были кольца Медичи.
Após 150 anos... os três anéis dos Medici foram finalmente encontrados.
После 150 лет... три кольца Медичи, наконец, были найдены.
Eu fui feita refém por anos até finalmente eles decidiram o que fazer comigo, a esta menina Medici.
Я была заложницей годы, пока они не решили, что делать с девочкой Медичи.
Eu nunca toquei no ouro, cabra Medici.
Я никогда не притронусь к твоему золоту, стерва Медичи
Eu sei que te sentes protegida, mas tu não queres Catherine de Medici como tua inimiga.
Я знаю, ты чувствуешь себя защищенной, но ты не хочешь иметь Катерину де Медиччи как своего врага.
A casa dos Medici desaba hoje!
Дом Медичи сегодня падет!
A Clarice e o seu grupo, correram para casa, na hora de acabar com tudo. Eu vou comandar a máfia contra o palácio dos Medici.
Кларис и ее наследники, поспешите домой, время зажать в кулаке я поведу толпу против дома Медичи
Encontra o Giiustini e persegue todos os leais aos Medici.
Найди Гиустини и застрели всех верноподданных Медичи
olha o que acontece aos amigos dos medici!
Смотрите, что будет с друзьями Медичи!
Medici!
Медичи!
Mata o capitão e as cabras dos Medici!
Вспороть брюхо капитану и этим сукам Медичи!
Morte aos Medici!
Смерть Медичи!
Morte á puta do Medici!
Смерть шлюхе Медичи!
A amante do Lorenzo de Médici.
Любовница Лоренцо де Медичи.
Os Médici vão organizar um carnaval, numa manobra patética para ganhar o apoio do povo.
Медичи устраивают карнавал, в жалкой попытке завоевать благосклонность людей.
Por Deus, se julgas que podes enganar a casa Médici...
Если ты думаешь, что сможешь обмануть Ме́дичи....
Durante anos, a casa Médici contratou oficinas de baixo gabarito para executarem a dita pomba cerimonial.
Сейчас... В течении многих лет, Ме́дичи заключил контракт с худшими мастерскими для производства торжественного голубя.
Fica longe dos Médici, Leonardo.
Держись подальше от Медичи, Леонардо.
Dizem que o Lorenzo de Médici perguntou por ti.
Они сказали, что сам Лоренцо Медичи спрашивал о тебе.
A família Pazzi confia a Lorenzo de Médici este novo fogo, aceso sobre pedras da Igreja do Santo Sepulcro.
Семья Пацци поручает Лоренцо Медичи с его новым пламенем, ударить по камням в Церкви Храма Гроба Господня.
Os Médici empregaram-no para conceber armas de cerco.
Он разработал для Медичи осадные орудия.
Nunca conheceram um Riario ou um Médici, quanto mais um Bórgia.
Они никогда не позволят Риарио или Медичи встретиться наедине с Борджиа.
Mas pergunto-me como a vossa esposa Médici e, mais importante para vós, a vossa amante francesa reagirão quando descobrirem que cortejais uma nova rapariga.
Что? Но мне интересно, как ваша жена Медичи и, что более важно, ваша французская любовница, отреагируют, когда узнают, что вы сошлись с новой девушкой.