Translate.vc / Portugais → Russe / Mónaco
Mónaco traduction Russe
140 traduction parallèle
Depois da visita à Escandinávia, os únicos países da Europa Ocidental que ainda não visitou são o Mónaco, Malta e Andorra.
После посещения Скандинавии, Монако, Мальта и Андорра будут последними европейскими, странами, где он еще не побывал.
Pai, isso é no Mónaco.
Папа, она в Монако.
É Mónaco ou Monaco?
Это М-о-нако или Мон-а-ко?
Mónaco? NO AR
Монако?
Era o que eu pensava. Mónaco.
Это - то, что я думал.
Pensava que ainda estavas no Mónaco.
Я думал ты до сих пор в Монако.
Escolhia o Mónaco.
Я бы выбрала Монако.
O nosso Giacomo, após êxitos no Mónaco, em Paris e Londres, irá fazer a sua última mímica.
После большого успеха в Монако, Париже, Лондоне наш Джакомо представляет свой последний номер
Fui ao Mónaco uma vez, quando a tua tia Flo estava doente... e o teu tio Vernon queria alguém para serrar ao meio.
Я был в Монако один раз, когда твоя тетя Фло была больна... и твой дядя Вернон хотел распилить кого-то пополам.
Metade em Berna, metade em Mónaco.
Половина в Берн, половина в Монако.
E esta criação elegante, "Noites do Mónaco," Pode ser facilmente composta
и это элегантное произведение, "ночи Монако", может быть легко дополнено аксессуарами, если сдвинуть съемный воротник
Para o Mónaco, claro.
Монако. Ну, естественно.
É o BRB no Mónaco.
Королевский банк Бельгии в Монако.
Não demora uma hora a vir de Marselha ao Mónaco!
Больше часа ползёт из Марселя в Монако.
No Mónaco come-se mais blinis e caviar que mexilhões com batatas fritas.
В Монако едят блины с икрой, а не картошку фри.
Por isso eu tenho de ir Tenho de partir P'ra Las Vegas ou talvez o Mónaco
Так, что мне пора, я уезжаю, в Лас-Вегас или Монако
Aparentemente é preciso ter pêlos no peito para meter mudanças no Mónaco.
Похоже, в Монако только мужчинам можно водить машины. Хи-хи-хи...
Ele acha que sou o Príncipe Rainer do Mónaco?
Они думают, кто я? Ренье, князь Монако?
Sim. Já a caminho de Mónaco?
Или уже успел сбежать в Монако?
MÓNACO
Монако
Estive numa audição onde o Sr. Stark foi peremptório na afirmação de que estes fatos não podem existir em mais lado nenhum, não existem em mais lado nenhum, nem vão existir durante os próximos cinco a dez anos. E de repente, estamos no Mónaco, e apercebemo-nos de que já existem.
Я участвовал в слушаниях, на которых мистер Старк с жаром доказывал, что металлокостюмы больше нигде не использовались, не используются и никогда не будут использоваться по крайней мере, лет десять, и вот на гонках в Монако всем стало ясно, что "металлокостюмы-то используются".
Sim, mas as bases da empresa ainda estão muito, muito fortes, apesar dos acontecimentos do Mónaco.
Да, но основы компании ещё очень, очень крепкие, - несмотря на события в Монако. - Да, конечно.
Não é propriamente ambiente para se criar um filho. Filho esse com quem você já teve o azar de se cruzar no Mónaco.
Не самое лучшее место для воспитания сына, того самого, с кем вас свела нелёгкая на треке в Монако.
Vi a sua corrida no Mónaco.
Я видел твою гонку в Монако.
De certa forma, Mónaco foi uma encruzilhada para nós os dois.
Определенным образом Монако было раздражителем для нас обоих.
Depois daquele acidente no Mónaco, ele nunca mais foi o mesmo.
Он изменился после той аварии в Монако.
Ganhámos experiência no Campeonato do Mundo de Gamão no Mónaco.
Делали первые шаги в Монако, на мировом финале по нардам
Um Grimaldi. Família real do Mónaco.
Гримальди, как и королевская семья Монако.
Serena, quero apresentar-te Jean Michel Grimaldi do Mónaco.
Серена, хотел бы представиться Жан-Мишель Гримальди.
Vamos nesta viagem romântica para o Mónaco e ele vai perceber que se passa algo.
Мы едем в эту романтическое потешествие, в Монако и ему надо знать, что кое-то - не так Знаешь, он не перестанет приставать к тебе с этим, пока ты не пресечешь это и остаток поездки он проведет в хандре Да уж.
A sua missão no Mónaco com o Agente Bartowski foi cancelada.
Ваша миссия в Монако была отменена
A missão ao Mónaco cancelada?
Монако отменено?
Bem, trabalhamos com a Bulgária, Mónaco e Alemanha.
Ну... мы работаем с Болгарией, Монако и Германией
Sinto pena por aqueles rapazes no Mónaco.
Я сожалею по поводу тех ребят в Монако.
Um foi para o Mónaco e o outro foi comprado por alguém que localizámos até aqui.
Да, который проходил в Монако. А второе кто-то принес сюда, где мы его и засекли.
Acho que ele me vai convidar para passar o Verão com ele no Mónaco.
Я думаю, что он попросит меня провести это лето с ним в Монако.
Ontem ela viu a equipa do Mónaco a jogar com o PSG num bar de desporto.
Вчера она смотрела игру Монако с P.S.G. В спортивном баре.
Então é tudo em prol do bem-estar do povo do Principado do Mónaco?
Так что все это на благо хороших людей княжества Монако. Да ладно.
- O dia da independência do Mónaco.
День независимости Монако.
Sou a princesa Shopie Grimaldi do Mónaco.
Принцесса Софи Гримальди Монако
Vou ficar contente quando regressar ao Mónaco.
Я буду счастлива вернуться в Монако.
Já imaginaste? Não creio que o iate do principado do Mónaco conte como cruzeiro.
Я не думаю, что яхта в Монако считается за круиз, Мистер Хамфри.
Com que então passar o Verão ao Mónaco.
Итак... Лето в Монако.
Estou desejosa de ir para o Mónaco.
Не могу дождаться Монако.
Foi Gamão no Mónaco. Estiveste perto.
Нарды в Монако.
É suspeito de roubar uma galeria em Mónaco com o King.
Он и Кинг подозреваются в ограблении картинной галереи в Монако.
O Sixten Rockstad matou-se num acidente no Mónaco no ano seguinte.
Сикстен Рокстад умер в Монако. Вероятно, пьяное вождение.
Isto não é o Mónaco... é Bagdad!
Это тебе не Монако, это Багдад.
O que aconteceu no Mónaco prova isso mesmo.
События в Монако это доказали.
- Não me digas. - Avião privado para o Mónaco.
Не говори
O Nick Mónaco.
Ник Монако.