English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Pôdre

Pôdre traduction Russe

701 traduction parallèle
Esta porra de barco está pôdre.
Почему, эта чёртова лодка ни на что не годится. Я убью этого ублюдка!
- Isto está tudo pôdre!
- Она сделана из каких-то щепок!
Sou podre!
Как же я мерзок.
- Eu sou podre! - Eu sei.
- Пепе, я мерзавец.
Temos de mandar quem elegemos na ignorância e quem manipula este oficialismo podre para trás das grades.
... вымести тех чиновников, кого, не зная правды, сами избрали,.. ... и тех, кто манипулирует ими из тени.
Vamos a ver, suponhamos que consultar o Sr. Burns no escritório se por acaso tem alguma coisa podre no seu corpo, depois...
... что скрывается под этой дряхлой оболочкой. - Да я отлично себя чувствую.
Sou totalmente podre.
Я прогнила насквозь.
Sente-se pegajoso e podre.
Студия неприветливая и гнилая.
O seu cheiro tem a doçura podre da corrupção.
А запах напоминает гнилую сладость разложения.
Uma maçã podre. Eu não sou um moralista, Sargento. E não censuro as pessoas pelo que são.
Я не моралист и не привык никого осуждать, кроме законченных лицемеров.
O velho Diaz estava mais podre do que o que sabíamos.
Старик Диас был безнравственным, чем мы знали.
És um maldito, sujo e podre vigarista... e estou contente por te ter tramado!
Дерьмо. Вонючее, поганое дерьмо. Я рад, что уничтожил тебя.
O último a saír é um ovo podre.
Кто последний - тот слабак.
O último é um ovo podre.
- Кто последний - тот слабак.
O teu irmão entrou aqui podre de bêbado, a querer lutar.
Виски!
- Volta cá, tuberculoso podre!
Иди сюда, туберкулезник несчастный!
Giulio, diz a toda a gente para ter cuidado, sabes que a pequena ponte está podre.
Кроме того, это сравнение мне льстит... потому что я очень уважаю Туркемадо. Джулио, постарайся уделять внимание всем гостям.
- Nada disso, está podre de beatice!
- Религиозная фанатичка!
Em breve ficarei podre de rico.
А скоро я буду сказочно богат.
De qualquer modo já era tempo de deixar este mundo sujo e podre.
Самое время быстро покинуть этот прогнивший и омерзительный мир.
Eu disse : "Não podem obrigar-me. Cheira mal, está podre."
Я ответил : " "Никто не заставит меня это нюхать, это дерьмо..." "
Todos menos eu, porque sei o quão podre tu és.
Все, кроме меня, потому что я знаю, какая вы гнилая.
Sou fria e podre e indiferente!
Я холодная, гнилая и равнодушная!
Estou podre de inveja.
Меня снедает ревность.
Estás podre de bêbado.
Ты мертвецки пьян.
- Está podre de bêbado!
-... мертвецки пьян.
- Está podre de bêbado.
-... мертвецки пьян.
Tem fábricas em Bordéus. É podre de rico, venha.
У него заводь * в Бордо, он зарабать * вает миллионь *.
Parece peixe podre!
Воняет, как тухлая рыба.
Tinham corrido com ele de um bar, estava podre de bêbedo.
Он был пьян, как сапожник, его вышвырнули наружу.
O Boubou estava podre de sono.
Бубу только заснул.
Desleal desde o ínicio, podre como o resto de toda a sua raça sub-humana, e teve a ousadia de fazer amor com aquela menina.
Вероломный до мозга костей. Гнилой, как и все недочеловеки. И у тебя хватает наглости крутить роман с той девчонкой.
A pé até de madrugada, sem dormir, comida podre.
Всю ночь напролет, ни сна, ни толковой еды.
Está podre de bêbada.
Пьяная, сэр.
Leve esta pêra, está podre.
Она перезрелая.
Podre... não, carniça!
Поганка, вонючая поганка.
Ele é um vigarista podre, Charlie.
Он гнилой мудак, Чарли.
O último a chegar é um ovo podre.
Быстрее! Кто последний, тот тухлое яйцо!
Seu porco, filho da mãe podre e amarelo.
Ты грязный, подлый, мерзкий сукин сын!
Pelo amor de Deus, ele tem um cérebro podre.
Ради бога, у него испорченный мозг!
Não é podre.
Не испорченный.
Está podre, estou-lhe a dizer.
Испорченный, говорю вам! Испорченный!
Nem tudo parece estar podre.
Ixnay на ottenray.
Tenho tendência para... Amolecer, amadurecer demais e ficar podre.
Если я буду перезреллой я сгнию.
Alguém que o mande calar... esse limão podre!
Кто-то должен проучить этого паскудника!
Tenho que viver nesta aldeia podre... e tenho que ler nas revistas da nova estrelha do equipe.
Я должен жить в этом вонючем городишке и читать в газетах про какого-то парня, новую звезду команды колледжа.
Paraste de te lavar, ou estas podre?
Ты перестала мыться или начинаешь загнивать?
Meus senhores, há algo podre no Clube Heritage.
- Господа. Что-то есть очень плохое в клубе "НАСЛЕДИЕ".
Podre...
Затхло, запах гнили.
Mas prove. Está quase podre.
Почти испорченный.
De acordo com Shakespeare, havia algo a operar... na natureza, talvez dentro da própria natureza humana, que estava podre.
Гамлет говорит : "прогнило что-то в Датском королевстве". И вы должны понимать, это относится к людской натуре, к человеческому духу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]