English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portugais → Russe / Res

Res traduction Russe

164 traduction parallèle
Agora que tenho a vossa atenção, quero avisá-las a todas raparigas, mulheres, de Nova Iorque acerca de um homem casado, malvado e perigoso que vive no rés-do-chão do meu prédio.
А теперь, пользуясь случаем, я хочу предупредить всех девушек в Нью-Йорке появился жестокий, опасный, женатый мужчина который живёт на первом этаже в моём доме.
Ec me encontrei com a sra. Lorenzo no res... Restacrante.
Знаешь, я столкнулась с миссис Лоренцо в рест... чего я говорю в ресторане.
Leva-o ao cofre, e se não voltas ´ res numa hora...
Проведите его в хранилище. И если вы не вернётесь через час...
Eu res... - Tu fizeste o quê?
- Делаешь что?
Na esperança e certeza da res - surreição para a vida eterna.
И в прах обратишься.
Res ipsa loquitur.
Res ipsa loquitur ( латынь )
Res ipsa loquitur.
Res ipsa loquitur
Res ipsa loquitur.
Res ipsa loquitur.
Res ipsa loquitur.
"Факты говорят сами за себя".
Queremos que os paroquianos res - suscitem a sua consciência moral.
Пойми, мы же призываем... наших,.. наших прихожан воскресить их моральные силы.
... em direcção a saida mais proxima, e dirija-se para o res do chão.
... к ближайшему выходу... и покиньте здание.
A narração é "in media res"?
Ни дня без строчки? Простое, ненавязчивое изложение? Начало, середина, конец?
Titus Pullo, soldado, 13ª Legião Gaulesa : acusado de homicídio. "Res" cidadão Aufidius Dento, monte Célio, tribo de Falerna.
Тит Пулион, ветеран тринадцатого галльского легиона, обвиняется в убийстве гражданина Ауфидия Денто из фалернской трибы, что на Целийском холме.
- Não te diz res...
- Это не твое...
O rés-do-chão é onde vive o núcleo, com os electrões a ocuparem os andares de cima.
Ќа первом этаже живет € дро, электроны занимают этажи выше.
O núcleo é o rés-do-chão, com os electrões a preencherem progressivamente os andares de cima.
ядро - первый этаж с постепенным заполнением электронами верхних этажей.
Perguntas sempre isso e res - pondo sempre, "Acho que não".
Ты всегда меня это спрашиваешь. Я всегда отвечаю : "Очень смутно".
Pronto para te mudares do rés-do-chão para a penthouse, Ari?
Готов махнуть с первого этажа в пентхаус?
Deixara definitivamente o rés-do-chão, pela cela 107, no último andar.
Я навсегда покинул первый этаж и поселился в камере 107 на самом верху.
O meu vizinho do rés-do-chão?
А мой сосед по нижней камере?
O cabo no rés-do-chão, perto da porta da qual tinha a chave.
У надзирателя ключ.
Vivia lá também um dentista. Morava no rés-do-chão.
Там был зубной врач, жил на первом этаже.
O nosso é o rés-do-chão.
Мы здесь на первом этаже.
O Tommy é má rés.
Tомми - дурнaя кровь.
Há dois sacos do lixo no rés-do-chão.
Ѕудильник. " ы понимаешь, что это выражение агрессии по отношению ко мне?
Trabalhámos do rés do chão até ao andar de cima.
Мы начали работать сверху.
Havia uma espécie de estufa no rés-do-chão, tapada por vidro, onde o chavalo se estatelou.
У него внизу под домом был зимний сад, застеклённый. Он пролетел через него.
Devia ter tido o remédio na casa de banho do rés-do-chão.
Нужно было держать лекарство внизу.
Jones, Fiedler e Krug ficam no rés-do-chão a seguir os alvos.
Джонс, Фидлер, Круг, Вы на низшем уровне. Будете следить за целью.
Mas estamos dentro de um apartamento. No rés-do-chão. O corpo não foi movido.
Но мы в квартире на первом этаже её тело не двигали.
Porquê roubar o andar do topo, se a sala do correio é no rés-do-chão?
Ну, зачем же грабить верхний этаж, если почта на первом?
Sim, mas é um rés-do-chão.
А, это на первом этаже.
Estudei a planta do rés-do-chão, mas mas não estava preparada para...
Я изучаю план этажа, но я не совсем подготовилась к...
Área de comida, rés-do-chão.
Рестораны на первом этаже.
Detectei 4 formas no rés-do-chão, e uma quinta no 2º andar.
Четыре объекта на первом этаже и пятый на втором - второй этаж.
Do outro lado da rua, rés-do-chão, é o laboratório de anfetamina.
В здании напротив, на первом этаже - нарколаборатория.
Perguntei-lhes se queriam ocupar o rés-do-chão e eles mudaram-se.
Я им предложил поселиться в квартире на первом этаже, и они въехали.
Deixei-a na cama a curar a bebedeira e fui dormir no sofá do rés-do-chão.
- Я уложил её спать в свою кровать. А сам спустился вниз и улегся на диване.
OK, então tem de ir ao escritório do MNEF, edifício D rés-do-chão para obter o formulário E111.
Ну, в этом случае, Вам нужно еще сходить в офис MNEF, который находится в строении Д на первом этаже и взять там форму Е 111
E mostraram-me que ela vivia no rés-do-chão, no piso térreo.
Показали мне где она живет, на первом этаже.
Um apartamento T2 num Rés do chão com acesso a cadeira de rodas.
Квартиру на первом этаже, с двумя спальнями и пандусом для инвалидного кресла.
- Rés-do-chão seguro.
Первый этаж, чисто.
estratégia básica 57-56, a cobrir todas as saídas no rés do chão.
За основу возьмём стратегию 57-56, перекроем все возможные выходы на цокольный этаж.
Temos uma cabine de infra-vermelhos,... sauna e solário turbo no rés-do-chão.
Имеется инфракабина. Сауна и турбосолярий - в полуподвале
Se jogar as cartadas correctas, sairá do rés-do-chão mais rapidamente do que a sua prima.
Если верно разыграешь карты, продвинешься быстрее кузины.
A Farmácia fica no Rés-do-Chão.
Аптека на первом этаже.
Meu amigo Hindu friend, esta é a hipótese paraa o teu Kwik-E-Mart entrar no rés-do-chão de uma deliciosa nova sensação de sabor.
Мой индийский друг, это шанс для твоего магазина "На скорую руку" попасть на первый этаж восхитительных вкусовых ощущений.
Vou ver se nos consigo mudar para o rés-do-chão.
- Я попробую поменяться на первый.
Já vi muitos homens arruinados por terem quartos do rés-do-chão no bloco dianteiro.
Мне известно немало случаев, когда человек погибал оттого, что занимал комнаты в нижнем этаже окнами на внутренний дворик.
Quartos do rés-do-chão, está ver.
Понимаете, комнаты на первом этаже.
Eles vão argumentar que não existe razão para manter as rés na prisão até que saia o veredicto do julgamento, que agora se inicia.
Они собираются утверждать, что нет никакой причины держать ответчиков в тюрьме до результата предстоящего испытания.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]