Translate.vc / Portugais → Russe / Rã
Rã traduction Russe
196 traduction parallèle
Na casa de banho, a brincar com a rã.
Он ванной, играет со своим лягушонком.
Corre aos saltos como a rã,
Ишь ты, поди ж ты, Барин без бородищи!
- Eles reclamam porque... se distancia de Aurocastro para me levar a Rã-Doida.
- Отойди в сторонку, загораживаешь. - Как ты смеешь?
Uma prenda de aniversário, filho de uma rã.
Подарок на день рождения, лопух.
Dedo de rã e olho de tritão, lã de morcego e língua de cão.
Песьямокраяноздря С мордоюнетопыря.
Temos o mesmo queixo. Sei de uma mulher parecida com uma rã.
Похожие подбородки ничего не значат.
É só uma rã.
Это же просто маленькая лягушка.
Rã.
Лягушка.
- Porque andas sempre aos saltos. És engraçada, como uma rã, e eu quero saltar-te para cima.
Потому что ты все время тут скачешь, и ты такая миленькая, как лягушонок, и... мне хочется на тебя напрыгнуть.
Rã?
Лягушка?
Cledus, apresento-te a Rã.
Кледус? Да. Это Лягушка.
Olá, Rã.
Привет, Лягушка.
Este é o Fred, Rã.
Хочу познакомить тебя с Фредом.
- Rã, dá de comer ao Fred.
Лягушка, покорми Фреда. Отлично.
- Vamos dar uns saltinhos na água, Rã?
Лягушка, хочешь по горкам немного попрыгать? За-ши-бись.
E tu tens uma maneira muito própria de empregar a língua, menina Rã.
А вы уникально владеете английским языком, мисс Лягушка.
Tenho ratos que tocam maracas e uma rã.
И получаю крыс с бонго и лягушку.
Meninos e meninas, hoje vamos fazer a dissecação da rã, para a qual nos estivemos a preparar.
Итак, дети... сегодня мы с вами будем препарировать лягушку... к этому мы и готовились.
No Pacífico, não há homem rã que lhes salve a pele.
А в Тихом океане не будет ихтиандра, который спасёт ваши жопы.
Moules marinières, pâté de foie gras, caviar de beluga, ovos beneditinos, tarte de poireaux, é tarte de alho-porro, perninhas de rã com amêndoas, ou oeufs de callie Richard Shepherd.
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
Se a rã tivesse asas, não batia com o rabo no chão.
Будь у лягушки крылья, она не отбивала бы задницу, прыгая!
Tinha de abrir uma rã... mas recusei-me.
Заставили вскрывать лягушку.
Tens o nosso apoio, homem-rã.
Мы за тебя, Aквабой. Бог в помощь.
Dá corda à rã.
Заводи лягушку.
Uma rã!
Лягушка!
- Uma rã.
- Лягушка!
Uma toupeira, uma rã, até mesmo uma abelha melífera!
да хоть пчелку!
Uma rã ontem, amanhã um príncipe, em Fhloston Paradise!
Вчерашний лягушонок завтра станет Принцем... Флостон Парадайза!
"pássaro, rã..."
"птичка, лягушка..."
Um G.I. dos originais... - Com o fato de homem-rã completo. - Jerry, que estás a fazer?
Оригинальный солдатик G.I. Joe с полным костюмом водолаза.
A rã?
Лягушка?
- A rã está errado.
- Лягушка - это неправильно.
Quando era miúdo tinha uma rã de estimação.
В детстве у меня был лягушонок.
Tinha uma rã de estimação que se chamava Froggy.
У меня был лягушонок по имени Фрогги.
Assim, restava-me a rã. Froggy era a minha amiga.
Так что только лягушонок Фрогги был моим другом.
Deita a língua de fora como uma rã a tentar apanhar uma mosca e diz "Ah."
Высуни язык, как лягушка на муху, и скажи "А-а".
Rã frita!
Лягушачьи лапки.
- A Frenchy come perninhas de rã.
Знаешь, Фрэнчи ест лягушачьи лапки.
- O coelho sabe a perninhas de rã?
- Кролик. - Кролик на вкус, как лягушачьи лапки?
Trago uma rã para o Sr. Denton.
Я привёз лягушку для мистера Дентона.
- Uma rã...
- Э... лягушку.
A rã e o escorpião, sabes?
Как в басне про лягушку и скорпиона.
Uma pequenina rã!
Маленькая лягушечка!
E fez-me ir a um restaurante com ele onde comeu sopa com coisas esquisitas lá dentro sabes, com caracóis e pernas de rã...
Он заставил пойти в ресторан и есть эти ужасные штуки. Улиток, лягушек.
Bem, rapazes, vamos meter a nossa rã dentro do pássaro.
Так, ребята, давайте посадим эту "лягушку" в "птичку".
O dedo torto do destino transformou vc de uma rã Corrino... para uma tola puxa-saco dos Atreides? Já basta! Não, isto não é o bastante.
Эти плащи - подарок от принца Фарадина, жест доброй воли и возможность снизить напряженность... между домами.
Quando é que uma mulher vai ver que a pele do seu irmão é como a barriga de uma rã?
Я помню путь белого человека, и я не хочу его для себя. Твоя кровь, это не наша кровь!
Esta é minha pupila Matelda, ela vai casar com um nobre... o Duque Guccione de Rã-Doida, se você é um Cavaleiro de Espada... conhece o código de honra... deixo minha menina aos seus cuidados, seja pai e mãe
- Ты рыцарь? - А чё, не заметно? Это моя воспитанница Матильда...
Queres esticar as pernas, Rã?
Лягушка, хочешь размять ноги?
Ei, homem-rã.
Эй, водолаз.
Põe-te de cócoras como uma rã.
Хорошо.