Assume traduction Anglais
7,225 traduction parallèle
А после, я стану тобой и уйду с этим ублюдком.
After that, I will assume your identity and go with that bastard.
В первом варианте реализация займет приблизительно год, внешние и внутренние затраты на реализацию составят 5-6 миллионов евро.
For option 1, we assume that it would take one year for the implementation. The implementation costs, internal and external would be 5-6 million EUR.
Вы ведь знаете, зачем я здесь
I assume you know why I'm here.
Я полагаю это ваш спектакль.
I assume this is your production.
Стопудово согласился.
I assume you took it.
Полагаю, вы уже знаете, о чём я хочу с вами поговорить.
I assume you know what I want to talk to you about.
С чего ты это взял?
What makes you assume that?
Полагаю, это завершит наш бизнес.
I assume that completes our business.
Никогда ничего не предполагай, пацан.
Never assume anything, kiddo.
Я могу сделать вывод, что вы знали код доступа.
So I assume you have his code for his private entrance.
Вы знаете статистику по случаям исчезновения.
I assume you're familiar with the statistics.
Я подумал, что должен теперь стать главой семьи. Наш отец был с нами суров.
I thought it was up to me to step into his shoes and assume the paternal authority that he had so abused,
Предполагаю, я могу идти.
I'm free to go, I assume.
Неограниченное использование вооружений.
Assume unrestricted weapon use.
В любом случае, можно заключить, что убийца наткнулся на них двоих... спасибо... или что Голдман проходил мимо в момент убийства.
In any case, we can assume that the killer walked in on the two of them- - thank you- - or that Goldman walked in on the killing.
И я убеждён, все они сочтут, что он не мог совершить настолько отвратительное преступление.
And I'm confident that people will assume he couldn't have committed such a ghastly crime.
Я думаю, будет целесообразно предположить, что это может иметь своё влияние.
I think that it would be reasonable to assume that... that could have some impact.
Полагаю, ты явился для того, чтобы исполнить клятву, данную моей племяннице.
I assume you're here to fulfill the vow you gave my niece.
Урок первый, считай, что все хотят тебя ударить.
Lesson number one, assume everyone wants to hit you.
Почему вы так думали?
Why would you assume that?
Леди Санса желает отвоевать свое законное место у Болтонов. и вернуть свое законное звание Леди Винтерфелла.
Lady Sansa desires to take her ancestral seat back from the Boltons and assume her rightful position as Lady of Winterfell.
Я надеюсь, что ты умеешь плавать?
I assume you can swim?
Предполагаем, ее сбили с пути.
We have to assume that she's been misled.
Почему ты всегда ожидаешь худшего?
Why must you always assume the worst?
Займи позицию.
Assume the position.
Прими надлежащую позу немедленно.
Assume the position now.
Полагаю у него, как и у остальных, нет воспоминаний о предыдущей жизни
I assume he, like the others, has no memory of his previous life.
Я только хотел сказать, не думай сразу о самом плохом.
Oh, well, just don't assume the worst. That's all I'm saying.
Предположу, что Эбигейл - это что-то очень странное.
I'm gonna just assume Abigail's something super weird.
Я просто предположу, что ты наконец признаешь, что мы лучшие друзья.
I'll just assume you're finally admitting we're best friends.
С чего ты решила, что я ему что-то сказал?
- What? Why do you assume that I said something?
Полагаю, вся работа ляжет на её плечи.
I assume she'll be doing all the work.
Ты правда не подумал, что я найму двойника с накладной бородой, который бы занимался тай чи перед моим окном?
You honestly didn't assume I would hire a look-alike to wear a fake beard and do tai chi in my window?
Нет, я определённо о таком не подумал.
No, I definitely didn't assume that.
О ней, я так думаю.
About her, I assume.
Я оставила пару сообщений на автоответчике, они могли прозвучать как угрозы, полагаю, вы их прослушали.
So, I left a couple of messages on her answering machine, messages which may have sounded threatening, and which I assume you've got hold of.
Видимо, поэтому мы сейчас здесь.
Which is, I assume, why we're here.
С чего ты взяла, что это мужчина?
Why do you assume it's a man?
С другой – адвокаты артистов, они хотят быть на нашем месте, поэтому не слишком стараются.
No offense. Next, you have the contract itself. Now, assume an artist gets paid a dollar for every record sold, less recoupable expenses.
- Человек, недавно имеющий власть, полагает, будто у нее нет границ.
It is natural for men new to power to assume that it has no limits.
Надо полагать, она действовала не одна. У нее были сообщники.
One can only assume she did not act alone, but had partners in this endeavor.
Бывает очень просто видеть только плохое в людях, если вам кажется, что вы о них все знаете.
See, sometimes, it's easy to assume the worst in people when you think you know their history.
Итак, папу убили в Белфасте, с мамой отношения натянутые. был полгода женат, что нельзя считать за достижение.
So, father killed in Belfast, no close relationship with mother, married once for six months, we can assume not a triumph.
Предположительно за обоими.
We assume both.
Полагаю, товар мистера Берча доставлен без проблем?
I assume Mr Birch's merchandise got here safely?
Думаю, да.
I assume so.
Полагаю, ты выпустил ее из подвала?
She's out of the doghouse, I assume?
Тогда давайте установим правила игры.
So let us assume those are now the rules of the game.
Видимо, Флинт на нем разрушил Чарльзтаун?
Man-of-war out there. I assume that's the ship Flint used to sack Charles Town.
Так что вы будете друг за другом следить, а мне, считайте, повезло.
Let's assume you'll each be a check on the other, and I'll count myself fortunate.
В любом случае, обратного не докажешь.
And even if we hadn't, they'd assume we did.