Blackouts traduction Anglais
275 traduction parallèle
Все эти промежутки, что были.
- All those blackouts we had. - SUSAN :
Я имею в виду, проблески, и фотоснимки на сканере, и часы.
I mean, the blackouts, and the still pictures and the clock.
Провалы памяти.
Blackouts.
И я думаю, твои... симптомы, отсутствие периферийного зрения и временные затмения - результат этого страха.
AND I THINK YOUR--YOUR SYMPTOMS, YOUR--YOUR TUNNEL VISION AND YOUR BLACKOUTS ARE A RESULT OF THAT FEAR.
Эти провалы несколько пугают.
These blackouts can get pretty freaky.
Бомбоубежища, светомаскировка, чашки чаю... зенитки, эвакуации, блокадные дети, никогда не евшие досыта.
The shelters, the blackouts, cups of tea... The ARP, the evacuees. London kids seeing cows for the first time.
Раньше такого не было.
- No blackouts in my day!
Всё, что выше 15 вызывает обмороки, головокружения...
Anything over 15 and you get impaired judgment, blackouts,
Проверь каждый сектор на включение или перегрузку сети.
Check every sector for recent blackouts and sudden power surges. Great.
Blackouts...
Blackouts...
The Blackouts были отличной группой.
The Blackouts were an excellent band.
- У тебя раньше такое случалось?
- Have you had blackouts before?
Жестокое обращение, эти постоянные потери сознания, провалы в памяти.
Abusive background, these repeated blackouts, the ellipses in thought.
Должно быть, в очередной раз была в отключке.
It must have been during one of my blackouts!
Вот в чем причина твоих провалов в памяти.
- It's what's causing your blackouts.
что это было помутнение, она мне поверила. " акое было много раз.
It was a blackout. She believed me. There were plenty of blackouts.
Я страдаю от провалов в памяти.
I suffer from blackouts.
Просто засвидетельствуйте провалы в памяти.
Testify to the blackouts.
- Мы можем сказать, что у вас были провалы в памяти.
- We might consider saying blackouts.
Ладно, до того, как вы все уйдете, я бы хотел поговорить о припадках временных помешательствах и провалах в памяти.
Before you get carried away, I'll talk about the seizures temporal lobe disorders, blackouts.
Он закрыт из-за затемнения.
- It's closed now because of the blackouts.
Наш квартал небезопасен, когда отключают свет.
Our block hasn't been safe during blackouts.
я проектировал пропуски.
I've engineered blackouts.
Президент Рузвельт решил убрать код Наваха. Ты думал, что это время не придёт.
President roosevelt announced the end of blackouts on hawaii.
Мы привезли тебя в Ричмонд, потому что у тебя были эти настроения, провалы в памяти, и ты слышала голоса.
We brought you to Richmond because you have a history of fits, moods, blackouts, hearing voices.
Особенно когда у тебя провалы памяти и мучают мигрени.
What with your blackouts and migraines.
И давно у Вас эти провалы в памяти?
How long have you had blackouts?
Эти провалы в памяти у Вас давно?
How long have you had blackouts?
Скажите, у Вас частичная потеря памяти или полная?
Do you have blackouts, or "black holes"?
А Ваши провалы в памяти сколько длятся, Вы имеете представление?
How long do these blackouts last? Any idea?
- Нет. И с этим у меня нет провалов в памяти.
And with this, I don't have any blackouts.
Неплохо для того, кто потерял память.
Not bad for someone with blackouts.
Я больше ни в чём не уверен, так как страдаю провалами в памяти.
Experiencing some blackouts recently, I can't be sure.
У меня бывают приступы ярости.
I suffer from rage blackouts.
Понятно приступ ярости.
Rage blackouts, got it.
А то у нее бывают приступы ярости.
She suffers from rage blackouts.
Всего лишь догадка. Я думаю, провальı в памяти вьıзваньı стрессом.
If I was to guess, I'd say the blackouts are stress related.
Вьı сказали, что очередной провал случился, когда он ездил к отцу своего друга.
You said the last time the blackouts occurred, he was visiting his friend's dad.
Не сваливай на провальı в памяти, чтобьı уйти от ответственности.
Don't try to use your blackouts to get out of this one.
Намного лучше. Семь лет без провалов в памяти!
Better than that, seven years, no blackouts.
Помнишь, в детстве у меня случались провальı в памяти?
Remember when we were kids and I used to have those blackouts?
Несколько раз я писался в постель. Потом начались обмороки.
I wet the bed several times and then there were the blackouts.
Затмения.
The blackouts.
Если вы останетесь здесь более года, я оставил некоторые записи о веерных отключениях энергии, чтобы эффективно поддерживать ваши потребности и...
I've left some notes on how to roll blackouts to maintain your power.
Расслабься. У меня не было этих отключений уже несколько дней.
I haven't had one of those blackouts in a couple of days.
Кайл думает, что он что-то натворил во время одного из случаев потери сознания.
Kyle thinks he did something during one of his blackouts.
Я ему сказала, что он нуждается в помощи, что он должен поговорить с вами об этих случаях потери сознания.
I told him he needed to get help, that he should talk to you about these blackouts.
Если это произошло в течении одного из случаев потери сознания, ему не нужна была причина.
If it happened during one of the blackouts, he wouldn't need a reason.
Но с этими провалами памяти, которые меня преследуют,... даже если бы я был преступником, не вспомнил бы этого.
But with all the blackouts...
Не жарче чем здесь.
And we have the blackouts, without fans, the wholly shit!
отключение света, грязные фаны, все тот же дерьмо.
They have blackouts in Madrid?