Born traduction Anglais
14,367 traduction parallèle
Лиам родился в том доме.
Liam was born in that house.
Но после того, как он родился, вышло постановление... сохранять Германию чистой.
But after he was born, there was a decree... to keep Germany pure.
Почему должен человек, рожденный на улицах Парижа не иметь тех возможностей, что и человек, рожденный во дворце?
Why should a man born in a Paris backstreet not have the same chances as a man born into a palace?
Когда родился Люсьен, все, что она могла, это сбросить его как зверя.
By the time Lucien was born, it was all she could do to drag him round like an animal.
Я слышал, вы прирожденный наездник.
I hear you're a born horseman.
Никогда не удовлетворены, оба жадные.
Never satisfied, born greedy.
Если Эдди умрёт, Тоун никогда не родится.
If Eddie dies, then Thawne will never be born.
После рождения Вивиан вышла моя книга.
After Vivian was born, my book came out.
Я просто сказала, что даже если бы я не была с Марком, он бы не казался мне привлекательным, потому что он был рожден женщиной.
I just said that even if I wasn't with Marc, I could never be attracted to him because he was, you know, born a woman.
Родилась в южной Корее, под полной луной. "
Born in Donghae, South Korea, under a full summer moon. "
Сколько грязных подгузников ты поменял, с момента, как родилась Лорелай?
How many dirty nappies have you changed since Lorelei was born?
Ты почти не держал ее с тех пор, как она родилась.
You've barely held her since she was born.
Мы ищем девушек, кто как минимум... был рожден в последних двух десетелетий.
We are looking for Girls who are a little more... born in the last two decades.
Просто потрясно, ты словно рождена для неё.
It's smashing, like you were born to wear it.
9 месяцев спустя, родился Такер.
Nine months later, Tucker was born.
Мой брат... его пуповина была обвита вокруг моей шеи.
My brother, his umbilical cord was wrapped around my neck when we were born.
Она 53 года.
She was born in 1953.
Я родилась свободной, и останусь свободной... как и Кристоф! Так и передай ему.
I was born free, I will stay free... so will Christophe!
Я... родился в Индиане... на ферме.
I was... born in Indiana... on a farm.
Родился в Тухомержице, завербован "Черным когтем" три года назад.
Born in Tuchomence, recruited by Black Claw three years ago.
И Отто Грюнвальд... 36 лет, родился в Вольтерсдорф, Восточная Германия.
And Otto Gruenwaldt... 36, born in Woltersdorf, East Germany.
Чингис родился с судьбой, уготованной ему свыше.
Genghis was born with his destiny ordained by heaven above.
Мне приходилось насильно кормить её овощами с самого рождения.
I've had to force-feed her vegetables since she was born.
Он атаковал соседа, приверженца Христианства из-за жалобы на шум.
He attacked a born-again Christian neighbor over a noise complaint.
Злоумышленник подозревается в двух правонарушениях включая нападение на религиозного фанатика.
The perpetrator was questioned in two other incidents involving attacks on born-agains.
Они рождаются одного цвета, а затем постепенно меняют окрас.
They are born one color and gradually change coats.
Из Болгарии, эмигрировал в США в 1992.
Born in Bulgaria, emigrated to the United States in 1992.
Если в этой группе есть прирождённый лидер, то это ты.
If anyone in this group is a born leader, it's you.
Бекки умерла через 6 недель после его рождения, так что... В нашем доме это очень непростой период.
Becky died six weeks after he was born, so, you know..... it's just something we have to get through in our house.
Вы, молодежь, ничего не знаете.
You don't know you're born, you lot.
Я сделаю все, чтобы он пожалел о том, что родился.
I'll make'em wish they'd never been born.
Она рассказывала, что мама умерла, когда я родился, но что я в этом не виноват.
She said that she died when I was born, - but it wasn't my fault.
И после рождения Райана она покончила с собой.
And after Ryan was born, she took her own life.
Вы даже не сообщили ему, что он родился.
You never even let him know he'd been born.
Я верю, что никто не рождается злым.
I believe that no-one is born evil.
Дядя Феликс родился во Фрайбурге в 1949.
Uncle Felix was born in Freiburg, 1949.
Но мы также воины, рождены, чтобы служить.
But we're also warriors, born to serve.
Да я невинен, как младенец!
Innocent as a new-born babe!
Ты же понимаешь, что как только дети родятся, я не буду на связи в режиме 24 / 7 чтобы ребёночек срыгнул, или чтобы искупать его, или покормить и поменять подгузник и...
As long as you understand once these babies are born, I will not be on call 24 / 7 to burp and bathe and feed and diaper and...
Кэролайн, я был под впечатлением, ты знаешь, что однажды малыши родятся...
Caroline, I was under the impression, you know, that once the babies were born...
И так появился наш 4D, ломающий барьер интернет.
And our 4D, breaking-the-speed-barrier Internet was born.
Руна на руке, руна на сердце, рождение союза.
A rune on the hand, a rune on the heart, a union is born.
Это то, с чем ты был рождён, тычки, полученные в детстве, то, что происходит сейчас, вроде твоего отца...
What you're born with, what gets slammed on you as a kid, what happens now, like your dad...
Здесь зародилась Филлори, здесь Пловер рассказывал сказки Джейн и Мартину.
This is where Fillory was born, where Plover told tales to Jane and Martin.
Они оказались там ещё до нашего рождения.
They were there before we were born.
Родилась и выросла.
- Mm-hmm. Born and raised.
Да, но только сильная потомственная ведьма на это способна.
Yeah, but only a fluke natural-born time witch could do something like that.
Выступая в комнате полной мужчин, я почувствовала, что это мое призвание.
Standing there addressing the room, I felt like I was born for it.
Она родилась мертвой, Джеймс.
She was born dead, James.
Наша дочь родилась мертвой.
Our daughter was born dead.
Ты мое благословение, дорогая.
You are a daily blessing, sweetheart, and there has not been a moment since you were born that