Enemy traduction Anglais
8,366 traduction parallèle
Пока ситуация не улучшится, боюсь, Дмитрий застрял в тылу врага.
Until the situation improves, I'm afraid Dmitri is caught behind enemy lines.
Противник тянет на демонический уровень опасности.
The enemy is threat level Demon.
Четырёх героев хватит для расправы над врагом внизу.
Four Class S heroes can take care of the enemy on the ground...
Учитель проник на вражеский корабль.
Master has already boarded the enemy ship.
Упражнение на сегодня - заход на цель, бочка, чтобы уклониться от вражеского огня, а затем залповая атака цели. Вот так.
Today's exercise is to dive at the target, do a barrel roll to avoid enemy fire, and then hit the target with a blast.
Люди мыслят категориями добра и зла, хотя наш настоящий враг - это время.
People think in terms of good and evil... When really time is the true enemy of us all.
Принести жертву, преодолеть недостаток, спасти друга... пощадить врага.
To make a sacrifice, conquer a flaw, save a friend... spare an enemy.
Поэтому вы не имеете права обращаться со мной, как с врагом. Ясно?
So you're not gonna come here and treat me like I'm the enemy, okay?
Недели три назад враг государства под кодовой кличкой
About three weeks ago, an enemy of the state codenamed "The Black Badger"
Что-то о враге.
Something about an enemy.
У меня был случай в Бразилии, когда мой пациент не ассоциировал круг со страхом. Он ассоциировал его с врагом.
I had a case study in Brazil... where my patient didn't describe the circle... as "fear." He referred to it... as "enemy."
Их враг - это наш союзник.
Their enemy is our ally.
После осады в Руанде они обратились к нам за устройством, способным быстро заморозить или нагреть воду противника.
After the siege in Rwanda, they came to us asking for the capability... to flash freeze or boil the enemy's water supply.
Но теперь эта штука может уничтожать и самих противников.
Now, this device could have driven the enemy out.
Ваша - искать врага, поэтому вы видите врага.
Your job is to find the enemy, so, you see the enemy.
Мы думаем, что это вражеские солдаты в продвинутом камуфляже.
We believe these are enemy soldiers in advanced electronic camouflage.
Вы будете использовать неиспытанное оружие против врага, который до сих пор был неуязвим, причём на неразведанной территории.
You are using untested weapons... against an enemy that, to this point, has been unstoppable. Now, you are heading into unknown territory.
Но противник за пару дней захватил целый город, и неизвестно, как далеко он зайдёт, если мы не дадим ему отпор.
Our enemy has spread through the city in a matter of days. There's no telling how far they will spread... unless we fight back.
Винтовка стандартного образца, 30-й калибр, М1 полуавтоматическое оружие для стрельбы с плеча, Созданное чтобы множить смерть и разрушения в рядах противника.
A standard issue U.S. rifle, caliber.30, M1, a clip-fed, shoulder-fired, semi-automatic weapon designed to bring death and destruction to the enemy.
Просто попросим врага в субботу посидеть дома, а то наш рядовой Досс будет молиться.
We shall simply ask the enemy not to invade on the Sabbath,'cause Private Doss here is at prayer.
Я вам не враг, Диана.
I'm not the enemy here, Diane.
Смотришь через эту штуку на врага, и он подсвечивается зеленым.
You look at the enemy through this and it lights'em up green.
Проникнуть в осиное гнездо противника, выявить врага и уничтожить.
Infiltrate enemy hornet's nest, verify enemy and terminate.
Если они украшают стрелы алмазами не думаю, что они взяли Зеркало ради денег.
If an enemy uses diamonds for arrows I doubt if he'll just sell the Mirror for money.
Всевидящее Око, одари его невосприимчивостью к обману вражескому.
The all-seeing eye. Reward him so no enemy can deceive.
Послушайте, они нам не враги.
Look, they're not our enemy.
Потому, что она - твой враг.
Because she is your enemy.
Моих лучших врагов.
And my dearest enemy.
Но и не враг, мама.
Nor is he our enemy, mother.
- Враг.
An enemy.
- Не заблуждайся, все нефтяники - враги.
The oil man is the enemy, make no mistake.
Смотри, Зилоты являются общим врагом.
Look, Zealots are the common enemy.
Чтобы Федерация посадила меня в капитанское кресло, а тем временем расшаркивалась перед нашими врагами?
For the Federation to sit in the captains chair. And break bread with the enemy?
90 % населения объединится против общего врага.
90 % of the population... united against a common enemy.
Он обладает силой уничтожить всю человеческую расу, и если есть хоть один процент того, что он наш враг, мы должны расценивать это как неоспоримый факт.
He has the power to wipe out the entire human race, and if we believe there's even a 1 % chance that he is our enemy, we have to take it as an absolute certainty.
Но он нам не враг.
But he is not our enemy.
Я не враг, Конор.
I'm not the enemy, Conor.
Как отец, я помог бы даже злейшему врагу ради светлого будущего моих детей.
As a father, I will work with my worest enemy To ensure a bright future for my little one
Похоже, что генпрокурор Исламской республики Афганистан танцует на улице с западным врагом ислама на вечеринке, где подают алкоголь.
It looks like the Attorney General of the Islamic Republic of Afghanistan dancing in the street with a Western enemy of Islam at a party where alcohol was served.
К полудню понедельника наши агенты расшифруют передачи врага за выходные.
By midday on Monday, our agents will have decoded enemy traffic from the weekend.
Первый раз в тыл врага, сэр.
First time behind enemy lines ever, sir.
Подполковник Вэтан собственноручно казнил вражеского агента.
Wing Commander Vatan executed the enemy agent with his own hand.
Мы не можем сражаться с врагом, которого не знаем.
We can't fight an enemy we don't know.
Вы зря себе врага наживаете.
You made an enemy you don't want.
А что? Ты часто попадаешь в неприятности?
Anyone who ever made a deal made an enemy.
Хочешь убить врага?
You want to kill the enemy?
Сдаваясь настолько злобному и могущественному врагу, вы обрекаете галактику на вечную покорность.
You give way to an enemy this evil with this much power... and you condemn the galaxy to an eternity of submission.
Сэр, истребители врага на подходе.
Sir, enemy fighters coming in.
А то мало ли, может ты враг?
How do I know you're not the enemy?
- Узнает и враг.
So would the enemy.
- Помни, он не враг.
Remember, he ain't the enemy.