Gone traduction Anglais
55,601 traduction parallèle
Его уже нет.
It's gone.
- Его нет. Ребенок пропал.
It's lost, and the baby's gone.
Элис уже ушла.
Alice was gone.
Элис мертва.
Alice is gone.
Так, Рейчел ушла.
Okay, Rachel's gone.
Постарайся, потому что если кто-то поймёт, что у нас в этом шкурный интерес, твои шансы пройти коллегию улетучатся.
Well, you better, because if anyone figures out that we're doing this for personal gain, your chance of getting into the bar is gone.
Для него самое сложное во вступлении в коллегию – это добиться собеседования, когда у него даже нет юр.образования.
And the hardest thing about getting him into the Bar is getting him a hearing when he hasn't even gone to law school.
И после ее ухода ты хочешь, чтобы мы сделали его вместе?
And now that she's gone, you want us to do it?
Что ж, если детектив Чич прав, может, здесь сорвалась большая сделка по наркотикам
Well, if detective cheech here is right, This could be a massive drug deal gone wrong.
Я не думаю, что всё было бы так хорошо, как ты...
I don't think it would've gone over as well as you...
И он не мог сдать Милана, потому что Милана больше нет.
And he couldn't give up Milan anyway, because Milan is gone.
Что значит, его нет?
What do you mean he's gone?
Думаю, сотни крайней плоти пошли на них, легко.
I think a couple of hundred foreskins gone into making those, easily.
Она меня никогда не простит, а после того, что произошло, возненавидит.
She's never gonna forgive me, and after what she's gone through, she'll hate me.
Все десять убийств до сих пор не раскрыты.
And all ten of those murders have gone unsolved.
Но... очень странно, что никто не знает, когда он вернётся.
But it's just... it's weird not knowing how long he'll be gone, right?
Ну да, полагаю, все твои детские фотографии были там, и всё теперь пропало.
Okay, well, I guess all your childhood pictures were there, and those are all gone now.
Потому что каждый раз, когда я обращаюсь к вам, вы ничего не делаете.
Because every time I've ever gone to you guys, you never do anything. Never!
И никто из Брэди не заявил об этом.
No one from Brady ever reported her gone.
Нет, Сэм не могла далеко уйти.
No, Sam couldn't have gone far.
Я была на свидании до этого, поэтому я устала и отрубилась.
I had gone on a... A date earlier, and I was tired, so I just passed out.
Следующей? образовалась пустота.
- Well, now that poor, sweet Henriette's gone, there is, as it were, a vacancy.
Он потерял власть и большую часть своих земель.
But now that power has gone, along with much of his lands.
что я попал под влияние женщины немедленно. ее не будет здесь на следующее утро.
If ever, in the future, you see me under the influence of a woman in matters of state, I want you to tell me directly, without delay, of your concern. And I vow to you, whoever that person may be, she will be gone the next morning.
Прошлое позади.
The past has gone.
те дни прошли. чтобы наслаждаться плодами вашей славы.
Alas, Sire, those days are long gone. I am doomed to remain here... enjoying the fruits of your glory.
вы должны были найти нового.
If he is gone, you must have chosen another.
Жаль, что все стоящие права на музыку раскупили.
But sadly, all the good music copyrights are gone.
Не с нами, но не забыта.
Gone but never forgotten.
Она умерла.
She's gone.
Она сказала, что боль в животе прошла, головная боль тоже прошла.
And she says her stomachache's gone, Her headache's gone.
Пульс пропал.
Rhythm's gone.
Попросила меня принести лёд для выпивки, а когда я вернулся, её уже не было, как и $ 200 из моего кошелька и часов.
And when I returned, she was gone, As was the $ 200 in my wallet and my watch.
Если бы она ушла, ей бы уже никто не помог.
Had she gone home, No way help would've gotten to her in time.
Думаю, они должны быть направлены к вам.
Guess they should've gone to you.
Моей жены не стало.
My wife was gone.
40. Повысилась.
103.5 it's gone up.
Пульс замедляется.
Your temp's gone down.
У него мог быть шок от переохлаждения, фибриляция желудочков, коагулопатия.
He could've gone into cold shock, v-fib, coagulopathy.
Мои друзья тоже через это проходили.
I have friends who have also gone through this.
Меня так долго не было?
I was gone that long?
Я что-то пропустила, пока меня не было?
Did I miss something while I was gone?
Но у меня есть то, чего у тебя никогда не будет... душа... которая будет существовать даже после моей смерти.
But I have something you will never have... a soul... that will continue long after I'm gone.
Когда я пропал, она боролась до конца.
When I was gone, she never gave up on me.
Когда мы поняли, что он сделал, он сбежал.
Once we figured out what he'd done, he was gone.
Он вышел из состояния взрывчатого газа чтобы полностью функционировать...
He's gone from an explosive gas to a fully functional...
Хотя бы по одной причине... преодолев всё это безумие, в одном я уверена, и ни капли не сомневаюсь... вы с Фитцем должны быть вместе.
If for no other reason than this... through all the insane crap we have gone through, the one thing I've known, without a doubt, the whole time... is you and Fitz belong together.
Если бы эту девочку задержали в Бахрейне, она бы не смогла попасть дальше и убить всех тех людей в Кембридже.
If that girl had been taken down in Bahrain, she wouldn't have gone on to kill all those people in Cambridge.
Всё пошло совершенно ужасным образом.
Things have gone dreadfully wrong.
Мы оба знаем, что всё зашло куда дальше.
We both know it's gone much further than that.
"Она умерла".
or... "She's gone."