Knights traduction Anglais
897 traduction parallèle
По приказу Его Величества, принца Джона, стрелки-победители сэра Гая и рыцари могут выпустить по три стрелы в отборочном туре.
By orders of His Highness Prince John... ... the champions of Sir Guy and the knights... ... will be limited to three flights of arrows for the eliminations.
Дикон вернется в орден английских рыцарей, я прав, Ваше Высочество?
Dickon returns to the roll of English knights. Am I not right?
Какое отношение ваша верность королю имеет к убийствам рыцарей, охоте на королевских оленей и преступлениями?
How does your loyalty to Richard set on a killer of knights... ... a poacher of the king's deer and an outlaw?
Прощайте, сыли рыцари!
Farewell, tough knights!
Дорогу рыцарям Речи Посполитой!
Make way for the PLC knights!
Тыща лыцарей ждут вашего приказа.
A 1000 knights await your order.
Ваши глаза быстрее остановят зверя нежели меч рыцарей.
Your eyes shall stop the beast faster than the knights'sword.
Неужели нет рыцарей в Речи Посполитой, что вы женщину заставляете воевать?
Aren't there any knights in PLC, so a woman is forced to go to war?
Рыцары, драгуны!
Knights, dragoons!
А ну, кто ищо мне скажет, бо запорожцы когда-нибудь боялись ляхов, рыцаров, драгунов, чертей, изуитов!
Come on, who else'll tell me that Zaporizhians have been afraid of polacks, knights, dragoons, demons, jesuits!
Вы лыцари быдло!
Your knights are cattle!
Смотрите лыцари на ободранные, отрубленные головы Хамлюги, Ремича?
Look, knights, at skinned, severed heads of Khamlyuga, Remich?
Господи, что скажу я рыцарям своим?
Lord, what shall I say to my knights?
Скажите, лыцари, есть на свете кара за муки народа нашего?
Tell me, knights, is there in the world retribution for the tortures of our people?
Что вы знаете, сэр, об ордене Святого Джона в Иерусалиме, более известном как "Рыцари Родоса"?
What do you know of the Order of the Hospital of Saint John of Jerusalem later known as the Knights of Rhodes?
В 1539 году эти рыцари-крестоносцы уговорили императора Чарльза пятого отдать им остров Мальта.
In 1539, these crusading Knights persuaded Emperor Charles V to give them the Island of Malta.
Рыцари были действительно очень благодарны императору Чарльзу пятому за его великодушие к ним.
The Knights were profoundly grateful to the Emperor Charles for his generosity toward them.
Известный пиратский адмирал напал на них и забрал галеру вместе с соколом.
A famous admiral of buccaneers took the Knights'galley and the bird.
Ты, как те рыцари старых времён,.. .. которые скакали по всюду в поисках неприятностей.
You're like those knights of old, who used to ride around looking for trouble.
а в шатрах Хлопочут оружейники, скрепляя На рыцарях доспехи молотком ; Растёт зловещий шум приготовлений.
and from the tents the armourers, accomplishing the knights, with busy hammers closing rivets up, give dreadful note of preparation.
Всё в лесу, не скучно ей У семи богатырей.
In the forest, never bored With the Seven Knights abroad.
Но живет без всякой славы, Средь зелёныя дубравы,
But where Seven Knights go riding In a green oak-grove residing
Я боюсь, что он сговорился с некоторыми норманнскими рыцарями... и хочет заполучить мой трон.
I fear he does conspire with certain Norman knights to seize my throne.
Норманнские рыцари.
"Certain Norman knights."
Простите, милорд, два рыцаря просят еды и ночлега.
By your leave, milord, two knights do request food and lodging.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
We are bound for combat against your Saxon knights at Ashby, three days hence. - Not for any Saxon lady's chamber.
Ричард должен был остаться и править страной,... и позволить потерпеть поражение под Иерусалимом таким рыцарям, как вы, что вы все равно и сделали.
Richard should've stayed at home and kept England and left Jerusalem to be lost by knights like you who lost it anyway.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир,... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
Мне рассказывали, что на турнире в Эке... Ричард с пятью рыцарями побили всех своих противников, одними из которых были де Браси и де Буа-Гильбер.
And I was told that in the tournament at Acre Richard of England led five of his Saxon knights into combat and vanquished all who challenged them. The one who fell was named De Bracy. And another, Bois-Guilbert.
Эти двое рыцарей расскажут обо всем, если им приставить меч к горлу.
As those two Norman knights in your castle could testify, if you put them to the sword.
Если его рыцари победят, то мне придется гораздо тяжелее.
If his knights were to sweep the field, how would it go with Richard's cause?
Все бы хорошо, но у меня нет ни доспехов, ни лошади,... а мне обязательно нужно биться с людьми Джона в Эшби и победить их.
My worldly goods are what I stand in. I have no armor and no warhorse. But I must ride against John's knights at Ashby, or they will win.
Как норманны смогут править Англией,... когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей!
How can a Norman hold the throne of England when his knights go down like chaff beneath an unknown Saxon mountebank?
Тулузы, повел христиан на Иерусалим и спас гроб Господень от турков.
Raymond, the fourth Comte de Toulouse, led the Christian knights to Jerusalem... and rescued the sacred tomb from the wicked Turks.
Филипп, здесь не изображают из себя кавалеров.
Don't play the white knights here.
И выходят 33 богатыря.
Thirty knights appear and three.
Если ты поддержишь нас, то другие тоже.
If you joined us, many knights would come.
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, что у тебя есть только я.
That you are no longer the King's champion... that you no longer have your knights and your armies... and that you have only me.
Несколько солдат, и победа была бы за нами.
A handful of knights and victory would have been ours.
И Танкреди кто прежде был посвящен в рыцари.
And Tancredi. Both formerly consecrated knights.
Среди нас были знатные вельможи, испанские гранды, рыцари ордена Сантьяго.
They were peers of the realm, grandees of Spain, Knights of St. James
Возможно, мне нужно ехать с мастерами и оставить моих рыцарей дома.
Perhaps I should ride with craftsmen and leave my knights at home.
ѕосылать отр € д, дабы захватить одного рыцар €?
A troop of men to capture one of your knights?
- Где? Пошли в Чивита, там сегодня проходит большой турнир и полно рыцарей!
Let's go to Civita, there'll be a tournament for all the Knights there.
В нашем турнире принимают участие :
Take part in this tournament the Knights :
Рыцари без страха и упрека. Шевалье без единого су в кармане.
Knights without fear or blame, We haven ´ t a penny to our name,
Когда Лембиту увидел, что попки рыцарского ордена ОКРУЖИПИ ЭСТОНСКОЕ ВОЙСКО...
When Lembitu saw that German knights had surrounded Estonian troops...
- Жаль, что вымерли странствующие рыцари.
I regret that knights errant are no more.
Жди появления врага.
The most feared of all the knights,
Спарта, Рим, рыцари Европы, самураи.
Sparta, Rome, the Knights of Europe, the Samurai.
Принц Джон и норманнские рыцари.
"Prince John and certain Norman knights."