Labor traduction Anglais
1,989 traduction parallèle
Что тут доказывать, это ж бесплатный труд.
What's to prove, it's free labor.
* Парад по случаю Дня Труда. Покойся с миром, Боб Марли! *
Labor Day Parade Rest in peace, Bob Marley
Ну, эмм... "периодичные ложные схватки, как правило проявляющиеся в начале второго триместра, и подготавливающие матку к процессу родов"?
Uh, have, um, intermittent physical contractions, beginning as early as the start of the second trimester, in order to prepare your uterus for labor?
Я не брошу сколу, пока не поеду в роддом.
I'm not leaving school until I go into labor.
Ты не... ты не собираешься рожать или ещё что?
You're not- - You're not going into labor or anything.
Нет, я не рожаю.
No, I'm not going into labor.
Он был в Портленде когда его жена умерла при родах.
Oh. He was in Portland When his wife went into labor and died.
Ты не думаешь что пора рожать или что-то еще?
You don't think you're going into labor or anything, do you?
Мы запланировали встречу с Данзингером из Союза производителей кукурузы Иллинойса, руководителем профсоюза северо-восточного Иллинойса.
We've scheduled face time with Danziger of the Illinois corn growers coalition, the head of the northeastern Illinois federation of labor.
Потому что Грейс рожает.
Because Grace is in labor.
Рожает?
- Is in labor?
Если не считать послеродовой стресс, я себя чувствую на 100 баксов.
Oh, yeah, aside from the labor-induced PTSD, I feel like 100 bucks.
Сейчас эта девчонка выглядит так, как будто умрет, если немного поработает.
Now there's a girl who looks like she's dying To do some serious manual labor.
Это были очень трудные роды.
It was a very hard labor.
Потому что ты рожала 17 часов.
Because you had been in labor for 17 hours.
Ты же не думаешь, что ты собираешься родить?
You don't think that you're going into labor?
Ты рожаешь?
Are you in labor?
Лэндри получает бесплатных работников, без налогов и без сверхурочных.
Landry gets free labor with no payroll taxes, no fringes.
- Рабский труд?
- Slave labor?
Должно быть они с Лэндри отправили всех своих рабов на север, чтобы не дать им сотрудничать со следствием в деле об убийстве.
He and Landry must have sent all his slave labor up north so they couldn't cooperate in our murder investigation.
Перемещая своих работников-рабов из дома в дом.
By moving your slave labor from house to house to house.
Ты все еще расстроен из-за наших трудовых споров.
You're still upset about our labor negotiations.
" Чтобы подготовить мышцы матки к родам, начните массаж с круговых движений по всей поверхности работающих мышц.
'" To prepare the uterus muscles for labor, '" begin with circular movements on the contracting muscles.
Ты жалок, и это говорит тебе бездомная, одетая в белое после Дня труда.
You're pathetic, and that's coming from someone who's homeless and wearing white after labor day.
Работа - нет.
Labor, no.
Так что Хэйл позволил ему возиться с древесиной и рабочими.
So Hale, he's letting him make it up with lumber and labor.
Зачем Вы хотите стимулировать роды?
Whoa, why are you inducing labor?
Вы собираетесь вызвать роды, чтобы успеть на футбол? - Нет.
You're going to induce labor just so you can make a football game?
"Спасибо, что не вызвали роды раньше времени, чтобы посмотреть футбол".
"thank you for not inducing my labor before I was ready, just so you could watch a football game."
Я просто хочу сказать, что четыре столовые ложки, и у вас начнутся преждевременные роды.
Well, I'm just saying, four tablespoons and you go into spontaneous labor.
Я вполне доволен разделением труда.
I'm perfectly happy with the division of labor.
Честный физический труд - то, что надо после всех бесконечных ночных тусовок в Спарбанкене, которые и стали причиной наших разногласий весной.
Honest physical labor is just what I need after those endless night shifts at Sparbanken, which certainly contributed to our troubles during the spring.
Я взаперти прожил больше, чем на свободе.
Uh, I have a mother- - uh, with triplets, went into early labor.
И единственное, к чему мы нейтральны, – детский труд.
And the only thing we're neutral about is child labor.
Тебе пришлось тужится и рожать нашего ребенка?
Did you have to go into labor, and deliver our child?
Ты эксперт по трудовым отношениям?
Are you an expert on labor relations?
Днем памяти павших все начинается, Днем труда заканчивается.
Memorial Day, people come ; Labor day, people go.
Его мама родила в самолете, пролетая транзитом над Парижем, вот и всё.
His mother went into labor during a stopover in Paris, that's all.
Немедленно езжай в больницу.
Kristina is in labor. Oh, God.
Между 1860 и 1960 годами, тысячи детей из бедных семей, или осиротевших детей в Швейцарии Были взяты на воспитание В приёмные фермерские семьи где они часто подвергались жестокому обращению и...
Between 1860 and 1960 thousands of poor or orphaned children in Switzerland were taken into foster care by fanning families, where they were sometimes abused and exploited as cheap labor.
Строительство.. подневная работа.
Construction- - day labor.
Я рожаю!
I'm going into labor! Okay, she's going into labor.
Дорогу, народ! Понимаю, что некрасиво симулировать схватки во избежание проблем, но порой это просто необходимо.
I know it's wrong to fake going into labor just to get out of things, but sometimes it's necessary.
- Первый...
- Number one- - - I'm going into labor.
Ребят, завязывайте уже с этим "я рожаю".
Hey, guys, uh, can't keep saying you're going into labor. Everyone knows you're full of it.
Боже!
Okay. I'm really in labor!
- "Новеньким нужно было поставить парты, чтобы они сели и делали то же, что и остальные".
They're flooding the bathrooms. With the new you had to give a tour, so they could sit down and do the manual labor.
На небесах есть роженица, воющая от боли.
In Heaven, there's this woman in labor howling in pain.
Скорей, скорей!
Hurry! She's in labor!
У меня схватки!
I'm going into labor.
В смысле...
- I'm going into labor!