Obvious traduction Anglais
5,761 traduction parallèle
Потому что все ваши догадки очевидны.
Because really, your insights are fairly obvious.
Это так очевидно?
Is it that obvious?
Это стало настолько очевидно.
It was obvious, in that moment,
Полагаю, очевидным ответом будет, что он не хотел, чтобы его ассоциировали с настоящей личиной его отца, военного преступника.
Well, I suppose one obvious answer is that he didn't want to be further associated with who his father really was, a war criminal.
По очевидным причинам.
For obvious reasons.
По понятным причинам.
For obvious reasons.
Мы упускаем что-то очевидное.
We are seriously missing something obvious here.
Но совершенно очевидно, что он внес в него огромный вклад.
'Cause... But it is painfully obvious that he had a huge hand in it.
А разве не видно?
Isn't it obvious?
Мне очевидно, что он не справляется с работой.
It's obvious to me that he's not working out.
Я не понимаю, почему это не очевидно для тебя.
I'm wondering why it's not obvious to you.
- Очевидного мотива нет, но мне любопытно, для чего она использовала это.
~ No obvious motive, but I am curious to know what she was using this for.
Если Барсук угрожал раскрыть его кражу наркотиков, то у него есть очевидный мотив.
If Badger was threatening to reveal his drug theft, he had an obvious motive.
Очевидно, наследственная сила убеждения.
Obvious but inherited powers of persuasion.
Затем он сказал мне своим обычным тоном, когда он очевидно думает, что он своего рода герой, что он работает над тем, чтобы принять это.
Then he told me, in his usual tone, where it's just so obvious he thinks he's being some kind of hero, he tells me he's working on accepting it.
Вау! Очевидно, что вы, ребята, говорите обо мне. - Нет, не говорили.
- Well, it's very obvious you guys are talking about me.
- Нет, не сейчас! Слишком очевидно.
It's too obvious.
- Хаким, ясно, ты встречался со старушкой Камиллой, потому что меня не было рядом, но малыш, теперь я здесь - найди себе ровесницу.
Hakeem, it is obvious you're seeing old Camilla here because I wasn't around, but I'm here now, baby. You need to be dating girls your own age. No.
- Мне даже в голову не могло прийти, что ты не считаешь Андре первым претендентом на роль главы компанией.
Can't believe you didn't think that Andre would be the most obvious choice to take over the company. Never crossed my mind.
Он сказал пару месяцев назад, когда стало ясно, что что-то не так.
He told me a couple months ago when it was obvious something was wrong.
У нас были очевидные финансовые проблемы, ты это знаешь.
You know we had some... the obvious financial issues.
Несомненно, что мы идеально друг другу подходим.
It couldn't have gone any better. It's so obvious that we're perfect for each other.
Всё очевидно, верно?
Obvious, though, wasn't it? Salt.
У тебя кратковременный психотический эпизод с очевидным стресс-фактором.
You're suffering from a brief psychotic episode with an obvious stressor.
Нет, Реддингтон слишком быстр для того, чтобы его поймали в Гонконге на такой ерунде, как убийство.
No, Reddington moves too fluidly to get caught up in something as obvious as a public assassination in Hong Kong.
- Это так очевидно?
It's that obvious, huh? Mm-hmm.
Конечно нет, но это и так понятно.
Of course not, but it's kind of obvious.
Это очевидно, не так ли?
It's obvious, isn't it?
Нам не удалось обнаружить никого в этом районе, кто имел бы очевидную связь с беглецами.
We haven't found anyone in the area with an obvious connection to the fugitives.
Ну, очевидно же, кто убийца.
Well, it's obvious who the killer is.
Начну с очевидного вопроса.
I'll start with the obvious question.
Ну, знаешь, ты что-то игнорируешь, а, в ретроспективе, всё оказывается очевидно.
You know, like things maybe you were ignoring but which, in retrospect, seem really obvious?
Но, когда я выпустился, то получил работу в местной НКО, и быстро и болезненно осознал очевидное...
But when I graduated, I got a job at a local NGO, and it became painfully obvious to me very quickly that, uh... how shall I say this?
Просто очевидные вещи немного легче для тебя.
It's just obvious things are a little easier for you.
- Мать вашу, всё очевидно, тогда о чём разговор?
Everything's so fuckin'obvious, I wonder why we're even having this conversation.
Через час, он решил что она была слишком унылой А кто-то сказал, что она в специальном классе
It wasn't obvious to me for over an hour that this girl seemed kind of quiet until one of the guys pointed out that she was in a special ed class.
Она определенно подозреваемая.
She's the obvious suspect.
Мой опыт подсказывает, что самые очевидные подозрения редко подтверждаются.
From my experience, the obvious suspicions are rarely right.
- Неужели это так заметно?
- Is it that obvious?
И местным жителям всегда ясно из его сообщений, где будет место встречи. Но Империи это всегда невдомёк.
And the clues he puts in his messages where to meet him are obvious to the locals, but go right over the Empire's head.
— Всё же просто.
Pretty obvious.
— Ага, слишком просто.
Yeah, too obvious.
Это довольно очевидно, когда он играет.
It's pretty obvious when he's acting.
Для меня совпадение не очевидно.
Because that's not an obvious match for me.
Вот твоя очевидная цель.
Then this is your obvious target.
Не будь банальным, идиот.
Don't be obvious, idiot.
Только потому что стало очевидно, что Мелли этого хочет.
Only because it became obvious that's what Mellie wanted.
Источник проблем совершенно очевиден.
It's perfectly obvious what's wrong with him.
Да, и это очевидно, если обращать внимание.
Yes, it's obvious if you were paying attention.
Хотя было очевидно, что он очень, очень болен.
And the whole time it was so obvious he was very, very sick.
Это очевидно.
It's obvious.