Pray traduction Anglais
5,831 traduction parallèle
Я молюсь, чтоб брак был счастливым.
I pray my marriage will be happy.
Молись за то, чтоб выполнить свой долг.
You must pray to do your duty.
Будем молиться, что мы окажемся невредимы.
Pray we get there in one piece.
Перед лицом отца, сына и Святого духа, мы собрались сегодня, чтобы стать свидетелями брака Клиффорда и Констанции... чтобы просить о Божьей милости для них, чтобы разделить их радость и воздать должное их любви.
In the presence of God, Father, Son and Holy Spirit, we have come together to witness the marriage of Clifford and Constance... to pray for God's blessing on them, to share their joy and to celebrate their love.
В таком случае, я помолюсь за тебя.
In that case, I'll pray for you.
Продолжай.
Pray continue.
Молю тебя.
Pray thee.
Каждую ночь, закрывая глаза, я молю Бога, что кошмар не вернётся.
Every night when I close my eyes, I pray to God! ... that nightmare... doesn't come.
В детском доме все дети молили, чтобы их родители искали их.
At st. Agnes, all the kids pray That their parents are out there, looking for them.
Будем молиться, чтобы так и было, агент Томпсон.
Let's pray you're right, Agent Thompson.
Что ж, будем молиться, что Маска доберется до него.
Well, then, let's pray the Mask gets his hands on him.
Я не знаю, как молиться.
I don't know how to pray.
Так что... я не могу за тебя помолиться.
So... I can't pray for you.
Напомнило мне, как я маленький ходил в церковь, закрывал глаза, но не молился.
Oh, it reminded me of when I was little, and I would go to church and close my eyes but not pray.
помолитесь за меня...
Please pray for me and my pathetic penis.
Молись со мной.
Pray with me.
За них я молюсь, за них прошу.
This is what I want, what I pray for.
Нам надо помолиться!
We must pray!
Молись, чтобы Джо и Циско нашли что-то на Уэллса на месте преступления, потому что я долго не продержусь.
You better pray Joe and Cisco find something on Wells at that accident site, Barry, because I am just about done lying to Iris.
Чтобы ты молилась о свете.
I want you to pray for light.
Завтра поедем в школу. Ты извинишься перед девочкой и вернёшь ей деньги. И помолишься, чтоб тебя не исключили.
We're gonna go down to that school tomorrow, and you're gonna apologize to the girl, and give the money back, and then pray they don't suspend you.
Молюсь, чтобы ты знал, что делаешь, кайфолом.
I pray you know what you're doing, Killjoy.
Я буду молиться за твое выздоровление.
I'll pray for your quick recovery.
♪ I pray my dick Get big as the Eiffel Tower ♪
♪ I pray my dick Get big as the Eiffel Tower ♪
Молитесь, чтобы они нашли этого гипнотизера, Мардж.
You better pray they find that hypnotist, Marge.
Теперь... Если нам больше ничего не остаётся, мы будем молиться.
Now... if it's the last thing we do, we're gonna pray.
Мы будем молиться?
We're just gonna pray?
Также мы помолились за потерянную душу
And we will also pray for the lost soul
И попросите его молиться за меня.
And ask him to pray for me.
Молиться.
Pray.
Я советую писать поменьше, а молиться почаще.
My recommendation - write only a little and pray a lot.
Я написал ей и посоветовал избегать общества сильных мира сего, сидеть дома и молиться.
I've written to her advising her to avoid the company of powerful men and women and to stay at home and pray.
- Я не молюсь.
I don't pray.
Просто надеюсь и молюсь, что...
You just hope and you pray that...
Скажите мне, сколько лет было крошке Джейн во время этого бессердечного бегства?
Pray tell me, how old was the infant Jane at the time of this most heartless desertion?
Умоляю, Мэри, это правда?
Pray, Mary, is this true?
Я молюсь за тебя.
I pray for you.
- Помолись за него.
- Pray for him.
А я пойду помолюсь Богу... помолюсь о быстрой смерти и достойных похоронах.
I'm gonna make my peace with God... pray for a quick death and a proper burial.
В таком случае, мы помолимся, и вынося решение, да не падёт твой приговор на того, кто высоко ценит тебя искренней молитвой христианской.
Therefore, we pray, in passing judgement, you will not let your sentence fall heavily on one who is commended to you by the sincere prayer of Christian faith.
В тот ужасный... ужасный день, когда были похороны Артура, всё, о чём я могла молиться - чтобы на небесах нашлись тарталетки.
On that dreadful..... dreadful day when Arthur was laid to rest, it was all I could pray for that there would be scallop pies in heaven.
Если Конгресс не избавит нас от этого полубога, надеюсь, вмешаются высшие силы. "
If the Congress will not rid us of this demigod, I pray a higher power will intervene. "
И надеешься и молишь о том, чтобы Дэйв снова стал тем парнем, с которым ты познакомилась.
And you hope and you pray that Dave can go back to being that guy he was when you first met him.
Помолиться?
Do I have to pray?
Молился бы.
He'd pray.
Раньше я каждый вечер должна была молиться за всю мою семью, чтобы у них всё было в порядке, потому что они бы умерли, если бы я забыла.
I used to have to pray for my whole family every night, to keep them safe, you know, cos they'd all die if I forgot.
Отец Всемогущий, мы молимся о душе Эдмунда Хьюлетта, доброго и благородного человека.
O Mighty Father, we pray for the soul of Edmund Hewlett, a kind and gentle man.
Молись о своем муже, Мэри, а не о своем честном имени.
Pray for your husband, Mary, not your good name.
Я молюсь о вашем благоденствии во всем, как и...
I pray you may prosper in all things, just as...
Помолитесь с нами.
Pray with us.
Помолиться, что ли, о чуде?
Shall I pray for a miracle?