Things traduction Anglais
115,825 traduction parallèle
Есть пара вещей, которые мне до смерти хочется знать.
There's a couple things that I'm dying to ask you.
Я говорю о немного других вещах.
Hey. I'm talking about just other things.
Признаю, всё непросто.
So I admit, things haven't been easy.
Всё изменилось.
You know, things have changed.
Если ты не ощутишь прощение Света, то и я не смогу, из-за того, что сделал с тобой... — Тебе пришлось.
If you can't feel the Light's forgiveness, If you can't feel the Light's forgiveness, then I can't because of what I did to you. You had to do those things.
Обо всём, чего тебе не хватает.
Tell me about all the things that you miss.
Я начала что-то вспоминать сразу.
I remembered things right away.
Милая, я был в Лувре, и твоя грудь - просто Мона Лиза.
Sweetheart, I've been to the Louvre, and those things are the fucking Mona Lisa.
- Как здесь дела?
- How are things here?
Как дела с д-ром Минник?
How are things with Dr. Minnick?
Нужно кое-что...
I have things to...
Может, я хочу кое-что подправить.
I might want to have a few things spruced up.
Но это не значит, что нет кое-чего, что вы бы не захотели изменить.
But that doesn't mean there aren't some things that you might like to change.
Ты не можешь просто приехать и переделать всё по-своему, не спросив меня.
You can't just come in and rearrange things without asking me.
Когда что-то начинает идти не так, очень трудно прервать этот цикл.
Once things start going wrong, it's hard to break the cycle.
Но то, что что-то пошло не так не значит, что оно вышло из под контроля.
Just because things go wrong, it doesn't mean they're out of our control.
В наших силах всё исправить.
It's on us to fix things.
Пробовала стейк?
Did you have the steak things?
Мне не нравится притворяться, что ты мне не нравишься, мне не нравится слушать те ужасные вещи, которые люди говорят о тебе...
I don't like pretending not to like you, and I don't like listening to the awful things that people have to say about you...
Дома до сих пор все сложно?
Things still difficult at home?
Они работают совсем не так, как вы здесь.
They do things very differently than you do here.
Конечно, я с удовольствием понаблюдаю за их работой.
Ab... Absolutely. I'd love to see how they run things.
Нет, дорогая, я хочу, чтобы они посмотрели на твою работу.
No, honey. I want them to see how you run things.
А ведь это я лечу детей, я знаю всё... если бы он только послушал.
When I'm the peds guy, I know things... if he would just listen.
Мы оба хотим абсолютно разных вещей.
We both want completely different things.
На самом деле, я думаю о разных вещах.
Actually, I think a lot of things.
Облучение спровоцировало фиброз, что немного усложнило дело.
Her radiation caused some fibrosis, which made things a little tricky.
Есть кое-что...
- There are some things that...
Я не хочу, чтобы ты передавала опыт.
I don't want you passing things down.
Это отняло у меня так много. Так много.
It robbed me of so many things... so many things.
Я знаю, что это трудно переварить, Диана, но нам нужно подумать о паре моментов и действовать быстро.
I know there's a lot for you to process, Diane, but we need to think about a few things and act fast.
Думаю, нам нужно кое-что обсудить...
I-I think we need to talk about a few things...
Я на мели и без работы, но... С хорошими людьми случаются плохие вещи.
I'm broke and out of a job, but hey... bad things happen to good people.
Да, и вернётесь на нужную сторону дел.
Yes, and you'd be back on the right side of things.
Тут настоящее безумие творится.
Things are pretty crazy here.
Не делай того, из-за чего попадают в больницу, ясно?
Don't do things that put you in the hospital, okay?
Компания предпочитает улаживать такие вопросы во внутреннем порядке.
Well, the company would rather settle these things internally.
Но BMI полагает, что все сотрудники должны иметь возможность исправить ошибки.
But BMI thinks all its employees should be allowed to make things right.
Дела налаживались после неудачного утра.
Things were looking up after a bad morning.
Для поручений, билетов, всякого такого.
Use it for errands, tickets, things like that.
Такая форма у миллиона вещей...
There's a million things...
Рада, что у тебя всё так отлично, мама.
Glad things are going so well for you, Mom.
Обстоятельства изменились.
Things have changed.
- Люди разное говорят.
- Well, people say things.
Доктор Гилберт сказал, что простота жизни заставила меня обращаться со всем поверхностно, и мне нужно было отказаться от того, что я любил больше всего, на целый год.
Well, Dr. Gilbert said that the ease of my life... had made me treat things superficially, and that what I needed to do was refrain from the thing that I loved the most for a full year.
Якобы мы говорили то, чего не говорили.
He's saying we said things that we didn't.
В них написана мерзость.
They say disgusting things.
Что ж, улики доказывают много чего.
Yeah, well, the evidence proves a lot of things.
По сути, некоторые люди просто кое в чём лучше, чем другие.
Basically, some people are just better at things than others.
Люди в сети могут говорить о вас гадости, просто знайте, я тут ни при чём.
People on the interwebs might have nasty things to say about you guys, I just want you to know, I have nothing to do with it.
Нет, становилось же интересно.
No, things were just getting interesting.