Айв traduction Anglais
108,560 traduction parallèle
Рада видеть, что ты ещё в деле. А это...
Good to see you're still at it.
- В котором заявляет, что Фрэнк взял деньги, а когда его поймали, пообещал вернуть их, если фирма не будет распространяться о краже.
In it, he swears that Frank took the money, then when he was caught, promised to return it if they kept the theft secret.
Однажды я купил билет в цирк, а там, в центре всех событий, в безупречно выглаженном смокинге был инспектор манежа Кифт.
I-I bought a ticket to the circus one day, and there in the middle of all the action, in an impeccably pressed tuxedo, was Ringmaster Keifth.
А ты думаешь, это совпадение, что в доме никогда не было злых духов?
Oh, I guess you think it's a coincidence that we have never had evil spirits in this house.
Митч ответственный, интеллигентный, а Кэм - практически мама, которая играла в студенческий футбол.
Mitch is, uh, responsible, he knows culture, and Cam is basically a mom who played college football.
Потому что папа в тюрьме из-за того, чего не делал, а ты трахаешься с мужиком, который его туда упрятал?
Because my dad is in jail for something he didn't do and you're fucking the man who put him there? !
Я в порядке, а ты?
I'm good, and you?
Проблема не в нём, а в законе.
He is not the problem ; The problem is the law.
Почему мне не сказали? ... В крупной победе сил коалиции под руководством США, при авиаударе был убит Аймар Абулафиа, урождённый американец и лидер ИГИЛ.
In a major victory for U.S.-led coalition forces, the air strike killed Aimar Aboulafia, an American-born leader of the Islamic State.
Чего Абулафиа вырос в Чикаго и был связан с террористической активностью в Ираке, а также в Сирии.
Aboulafia was raised in Chicago, and was linked to terrorist activity in Iraq, as well as Syria.
Это бессмыссленно, я работаю здесь, а не в магазине.
That doesn't even make sense... I work here, I don't work at a liquor store.
Почему это я всегда делаю грязную работу, а вы уходите в суд веселиться?
Well, how come I always have to do all the dirty work, and you get to go and have fun in court?
И всё же мы в гражданском суде, ваша честь, а не в уголовном.
And yet here we are in civil court, Your Honor, not criminal court.
Вы утверждаете, что он выложил сюжет в сети ради карьеры, а не по политическим причинам.
Now, you're arguing that he posted online... for career, not political reasons.
Не только из-за работы по делам о жестокости полиции, а также в нашей связи с фондом Ринделлов.
Not just our work on police brutality cases, but also our connection to the Rindell Fund.
А ты? - Хорошо, я же уже не в больнице.
Good, now that I'm out of the hospital.
Вряд ли, а это странно, потому что мы годами вращаемся в одних кругах.
I don't think so, which is weird because we've been moving in the same circles for years.
Не люблю есть в одиночестве, а вы?
I don't like eating alone, do you?
И вы заказали 23 выпуска не в начале года, как обычно, а после того, как решили, что не можете запустить сюжет мистера Фиска?
- And didn't you order 23 episodes not at the beginning of the year, as you usually do, but after you decided you couldn't air Mr. Fisk's episode?
И представьте, что можете разделить его в длину не раз и не два раза, а целых 50.
Now imagine that you can split that hair down the middle not once, not twice, but 50 times.
Расистские посты здесь, антисемитские сюда, а в конце у нас будут посты с угрозами.
Let's have racist posts here, anti-Semitic right here, and at the end up there - we'll have threatening posts.
Проблема в том, что мы думаем о цензуре, исходя из чувств, а не из содержания.
Well, isn't the problem here that we're thinking of censoring based on sensitivities and not content?
А если на меня нападают 50 раз в день.
And if I'm attacked 50 times a day?
А хуже, что вы умный клоун, который иногда прав, но эту правоту он уничтожает, смешивая её с расизмом и сексизмом, в которые вы наверняка даже не верите.
What's worse is you're a smart clown who occasionally has a point, a point you destroy by mixing it up with racism and misogyny you probably don't even believe.
В детстве вас кто-то отверг или посмеялся, а теперь вы должны быть грубым и смеяться над другими.
When you were little, someone rejected you or made fun of you, and now you get to be one of the mean guys, making fun of others.
А ещё проблема в том, что Кристива больше не верит в историю со взяткой.
And then there's the additional problem that Kresteva no longer believes our bribery story.
А единственный способ это сделать - убедить Уилбура Динкона, помощника прокурора, что это не в его интересах.
And the only way to close down the grand jury is to convince Wilbur Dincon, the assistant attorney general, it's not in his interest.
Тогда он должен не выступать в суде, а быть вызван свидетелем.
Well, then, he shouldn't be arguing in court. He should be called as a witness.
- Нет-нет! Пройдем в переговорную, а мои партнеры пусть дискутируют.
We're gonna go into the conference room and let my, my partners discuss their work.
Я попросил его уйти, он отказался, а у меня очень строгие правила насчет наркотиков в доме.
Now, I asked him to leave, but he refused. And I have strict policies against abuse in the house.
- Я не хотела ждать такси, а сама в таком состоянии я бы вести не смогла.
I didn't, I didn't want to wait for a cab. I was too upset to drive myself.
А если кто-то попробует, ему не место в моей жизни.
And I never treated you that way. And if anyone ever does, they have no place in my life.
- Статья 12, пункт Д, утверждает, что право голоса сохраняется за партнером в полной мере вплоть до последнего дня оплачиваемого периода, а это будет в четверг.
He is ineligible to vote. Article 12, Subsection D puts forth that full voting rights will remain in force through the last day of the partner's pay period, which I believe is Thursday.
Извините, в коридоре красят, а сюда больше попасть никак нельзя.
Sorry, they're painting in the hallway, and, the only way in is through the sixth degree room.
Расстояние между офисом доктора Реджины и вашим домом - 15 километров, а в тот день движение было очень плотным.
The distance between Dr. Regina's office and your house is 12.4 miles, and it was very, very heavy traffic that day.
Я сидела в зале с мамой, меня выбрали для суперигры, а это тоже было очень круто.
I was sitting in the audience with my mom, and I was chosen for the grand prize game, which is another very big deal.
А в прошлом году мама показала мне фотографии с того дня.
And last year my mother showed me some pictures from that day.
А 4-го ноября вдвоём ходили в кино.
And then on November 4, the two of you went to see a movie.
- Дело не в Суини, а в том, чтобы выкинуть этот кусок дерьма из полиции.
- Now, you know it's not about Sweeney, It's about getting this piece of shit off the force.
Мы праздновали день рождения в субботу, а 18 мне исполнилось только в следующий вторник.
We had my birthday party on a Saturday, and I didn't turn 18 until the following Tuesday.
Эта сделка должна остаться в секрете, а значит этот мальчик... больше не ваш сын.
This deal must stay a secret, which means this boy... is no longer your son.
Пусть протокол засвидетельствует, что это мистер Хендерсон с тростями, одну из которых нашли его в доме, а вторая подозрительным образом исчезла.
Let the record show this is Mr. Henderson with his walking sticks. One of which was found in the Henderson home, the other has gone suspiciously missing.
А дальше ты узнаешь о том, что я сбил человека в прош...
Next thing you know, they're gonna bring up that hit-and-run I got away with last year.
Свежий, конечно, а не эту... которую подают в столовке.
Fresh, of course, not that [bleep] they serve at the diner.
Ларри был в магазине в 4 : 37, а на Рутгера напали около пяти.
We have Larry at the hardware store at 4 : 37. We have Rutger attacked at about 5 : 00.
Впереди храм, а может и вход в подземные туннели.
There's a temple up ahead and probably an entrance to the underground passages.
Ты... ушёл в самоволку на две недели, а теперь тебе хватило наглости явиться и шикать мне?
Wow. You just- - you go AWOL for two weeks, and then you have the nerve to come here and shush me?
Нет-нет-нет, она в том, что ЛюцифЕр пропал, а потом объявился без всяких объяснений и с ветреной дурочкой в объятиях.
Oh, no, no, no, that would he Lucifer disappearing, and then popping back up with zero explanation and a ditzy bimbo on his arm.
В любом случае, по мне, МАрла скорее хулиганка, а не убийца.
Okay, anyhow, to me, Marla reads like a troublemaker, not a killer.
Почему бы тебе не пойти и не разобраться со взносом, а я бы мог, ну, отвезти маленькую сладкую фею в школу.
Why don't you go and deal with the donation thingy, and I can, take the little sh... ugar plum fairy to school.
А там, в соседней комнате, дети проводят кружки справедливости.
Um, and then, right next door is, it's where the kids do their justice circles.