Акт traduction Anglais
1,656 traduction parallèle
- Сомневаюсь, что это задержит апелляцию, но я выдам Вам акт, временный судебный запрет, чтобы задержать Вашу клиентку здесь до родов.
I doubt this is going to hold up on appeal, But I will grant you a temporary restraining order To keep your client here until she delivers her child.
Я знал это, я взял его, но его адвокат превратил все слушание в обвинительный акт нашего расследования.
I knew it, I had him, But his lawyer turned the whole trial into an indictment Of our investigation.
Акт мести Кира-сама был величайшим преступлением против сёгуната.
The act of vengeance on Lord Kira was a high crime against the Shogun.
Которые иногда, подражая, совершают акт самоубийства.
That sometimes results in copycat acts.
Выглядело бы, как террористический акт.
Would look like a terrorist act.
Кстати именно по этому нам слегка попало за сексуальное домогательство ( pork - половой акт ). - Тут осталась только одна.
That's actually why he had that little sexual-harassment thingy.
К сожалению, Иллинойский акт об убийцах гласит, что вы не можете быть наследником того, кому вы причинили смерть.
Unfortunately, the Illinois slayer statute says you can't inherit someone's estate if you cause their death.
В банках тоже полная готовность, обвинительный акт придет через час.
The banks are readto go, and the indictment's gonna be here in about an hour.
Получили свой обвинительный акт, да?
Well, you got your indictment, huh?
Мы получили обвинительный акт, так что теперь его будут судить.
We got a true bill, so now he's going to trial.
Он перерезает горло. Это грязный, наглядный акт, призванный привлечь внимание.
Slashing a throat is a messy, visual act.
И это чудесный, балансирующий над пропастью акт демократии.
And that's the wondrous high-wire balancing act of democracy.
Последний акт умирающей дивы.
The last act of a dying diva.
Этот Акт стал полным крахом для подражателей.
That Act was the fault of impressionists.
Правда? Роберт Уолпол в 1737 году, который ратовал за него, он был сыт по горло издевками, которые сыпались на него от сатириков, так что он был за Акт Чемберлена, и они не могли больше издеваться.
Really? so he set up the Lord Chamberlain's Act so they couldn't.
" Половой акт с целью зачатия.
" intercourse to completion.
- Это - акт милосердия.
This is an act of mercy.
- "Акт милосердия"?
Oh, "an act of mercy"?
Одобренный Вашингтоном акт исчезновения.
A washington-approved disappearing act.
Акт вручения-принятия подарка что-то вроде заключения "общественного договора". базовое антропологическое понятие.
A gift is a social contract, a basic anthropological construct.
Это - акт милосердия.
... Is an act of mercy?
Может, уже совершим акт терроризма против собственной страны?
Can we commit our act of domestic terrorism already?
2 недели назад - взрыв бомбы в офисе движения против героев. Открытый акт устрашения.
Two weeks ago, the bombing of an anti-vigilante office was an open act of terrorism.
Так Вы признаете, что это Вы совершили акт вандализма в квартире Уайдера?
So you admit that it was you who vandalized Wilder's apartment?
Вкратце. Парламент издаст новый "Акт о наследовании",... в котором моим наследником будет назван мой сын Эдуард.
Shortly, Parliament will pass a new Act of Succession, naming my son Edward as my heir.
Я пропустил второй акт "Бродяги" из-за Вас.
I missed the second act of Die Landstreicher because of you.
Конечно, вы бы и сейчас согласились пропустить второй акт?
Of course, you still would have missed the second act.
Это Зак Джонсон у кого был половой акт с моей соседкой Пенни?
Is this the Zack Johnson who used to have coitus with my neighbor Penny?
Здравствуйте, я ищу Зака Джонсона у кого был половой акт с моей соседкой Пенни.
Hello. I'm looking for a Zack Johnson who used to have coitus with my neighbor Penny.
Он принял акт о взносах для лекарств, выдаваемых по рецепту, который обязывает фармакомпании платить "пользовательские взносы" в пользу FDA за каждое лекарство, проходящее процесс утверждения.
It passed the Prescription Drug User Fee Act, which authorizes drug companies to pay "user fees" to the FDA for each brand-name drug considered for approval.
Акт пользовательских взносов посадил FDA на зарплату индустрии, которую она регулирует... и это коренным образом изменило то, как она функционирует.
The user fee act put the FDA on the payroll of the industry it regulates... and it has drastically changed the way it operates.
Закон гласил, что такие действия не подпадают под акт о продуктах питания, лекарствах и косметике штата Техас, и не являются нарушением законов штата Техас.
The law stated that such activity was not governed at the time by the Texas Food, Drug and Cosmetic Act and is not otherwise unlawful under the laws of the state of Texas.
И начни половой акт!
And start off with full-on intercourse!
Давай заснимем наш акт любви, притворимся, что кассету украли, и пусть весь мир смотрит.
Let's videotape our lovemaking, pretend the tape got stolen, and let the whole world see.
Это больше похоже на акт отчаяния.
It feels more like an act of desperation.
Капсула времени - это импульсивный акт для для накопителя, который состоит в том чтобы запихнуть группу вещей в отдельный контейнер в определенный момент времени.
A time capsule's an impulsive act by a hoarder to throw away groups of items into a single container at a single moment in time.
Если только, это не преднамеренный акт.
Unless it was an intentional act.
Преднамеренный акт повышает компенсационные выплаты.
Intentional act opens you up to punitive damages.
И ни один акт не нарушает никакой закон.
No single act is against any law.
- Нири, но у него обвинительный акт.
- Neary. But with the indictment,
О, Ваша честь, секция 502 доступ к компьютеру как акт мошенничества требует несанкционированного доступа.
Uh, your honor, section 502 of the comprehensive computer access and fraud act requires unauthorized access.
У нас достаточно оснований,... чтобы составить данный обвинительный акт.
We have enough evidence to draw up this draft indictment.
"Валькирия", второй акт. Это только второй акт.
Valkyrie, second act, just the second act.
Звучит грубо, но это и правда прерванный половой акт в "Liebesnacht" - "Ночи любви" - прекрасном дуэте...
It sounds vulgar but it really is a coitus interruptus, in the Liebesnacht, the great duet where...
Этот так называемый акт правосудия не имеет смысла, потому что преступник всё ещё на свободе.
This so-called act of justice Is without purpose Because he's still out there.
Акт первый.
Act one...
Акт второй.
Act two...
Акт третий.
Act three...
Инфляция могла поправить второй акт, но Мартин полагает, что пьеса все еще начинается с довольно странного первого акта - внезапного возникновения целой Вселенной из ничего.
Inflation may have fixed act two, but Martin thinks the play still starts with a very unlikely act one - - the sudden and singular pop from nothing into the entire Universe.
Считается, что шестнадцатилетние эмоционально не зрелы и не могут давать согласие на половой акт, поэтому, юридически, они говорят "нет" в любом случае.
The presumption is a 16-year-old isn't emotionally capable of consenting to a sexual encounter, so legally, the presumption is a clear "no" across the board.
Калифорнийский акт о справедливом найме и жилье не дает защиты по возрасту для людей младше 40 лет.
California's fair employment and housing act grants no age protection to people under 40.