Активов traduction Anglais
263 traduction parallèle
- В конце концов, пришло время, когда мы должны отказаться от всех наших активов включая этот дом.
The time has finally come when we must give up all of our assets including this house.
Некогда гордые финансовые гиганты лежали, поверженные лишенные активов в лохмотьях своей финансовой политики.
Once - proud financial giants lay in ruins their assets stripped their policies in tatters.
Я специалист по нахождению недооценённых активов, таких как, может быть, ваш бизнес.
I am an expert at identifying undervalued assets such as this business.
Вы доверили судьбу наших основных активов подросткам и головорезам? Бейкер права.
- Baker is right.
Как видно из грубо приближенной таблицы активов в колонке J, чистая стоимость землеотвода была практически равна нулю.
So, as you can see from the gross adjusted assets tabulation in Column "J" the net value of the land acquisition was actually zero.
" аким образом, родились банковские операции с частичным обеспечением, т.е. выдача в кредит во много раз больше денег, чем сумма активов на депозите.
This was the birth of fractional reserve banking - that is, loaning out many times more money than you have assets on deposit.
Ни при каких условиях ни я, ни кто-либо из моих начальников не дал бы разрешения на перевод государственных активов на некий неавторизованный счёт...
There is no chance that I or my superiors would authorise the transfer of the nation's assets to any unauthorised account...
Никаких активов, кредитных карточек, банковских счетов. Нет в списках для голосований. Ничего.
'Not on any lists, credit cards,'voting rolls, bank accounts, nothing.
Вы хотите оплатить танкеры на 100 %, чтобы, если во время процесса пробьют щит обязательств, который мы для Вас создали, там не оказалось реальных активов, только долг.
You wanna finance the tankers 1 00 % so that if litigation does penetrate the liability shield we've set up, there are no assets at the end of the line, just debt.
Только вы забыли добавить, что та же биржа в том же году за один день потеряла 200 % своих активов.
But don't forget : the same market, that same year... lost 200 % % of its value in a single day.
Так как банк фактически принадлежит это место сейчас, кажется, только правильно, что вы должно быть одним из ее основных активов.
As the bank effectively owns this place now, it seems only right that you should be one of its fixed assets.
Они понимают только треть активов приходят из Стокмана Броды и они отследят остальное обратно в Красный Стандартные группы и McNeice, и вы получите два.
They'll realise only a third of the assets come from Stockman Brody and they'll trace the rest back to the Red Standard Group and McNeice and get you two.
Мы можем сократить запасы, урезать мертвых активов, занимая складские помещения и связывание капитала, плюс мы получаем более точные точке анализа.
We can reduce inventory, cut back on dead assets taking up warehouse space and tying up capital, plus we get a more accurate point-of-sale analysis.
Тенденции роста процентных ставок, распродажи активов, снижение рыночных цен.
Upward pressure of interest rates, asset sell-offs, decline in stock prices.
сокращения, корпоративные подачки и продажа всех общественных активов, которые он нашел.
downsizing, corporate handouts and selling off every public asset he could find.
А все поиски активов Кинтэла, что я провел.
And all the assets work I did on Kintel.
Всех операторов, которые занимаются управлением активов, охватила паника.
For a trader, that's an explosive situation.
Я не считаю Вас собственностью, доктор Бреннан. Вы один из наших самых ценных активов.
You are one of the Jeffersonian's most valuable assets.
Вы будете управляющим. Местным гарантом моих активов. А мистер Элсворт будет моим попечителем.
Mr Star, with yourself as chief officer... my holdings in the camp standing surety... and Mr Ellsworth as overseer of my interests.
Дерек говорит, что ни один из вас не вкладывал никаких активов в ваш брак.
Derek says that neither of you brought any assets into the marriage.
Иными словами, деньги не приходят из существующих активов.
And I think we've all seen the Jesus-fish on the backs of people's cars.
Прибыли хорошие, но стоимость наших активов чересчур низкая.
Profits are decent, but the value of our shares is too low.
У него почти шестёрка, не считая активов.
Minus assets? I would say under six.
Я знаю, Марв, но у тебя нет активов.
I know that, Marv, but you have no equity.
Я узнал, что в твоем офисе запустили крупное расследование всего, что касается моих активов.
I heard your office is about to launch a full-scale investigation into all things linderman.
Наш отдел работает с Управлением контроля зарубежных активов. Слышал о них?
our department is working with the office of foreign assets control. have you heard of them?
Я позволил себе загрузить список текущих Национальных действующих активов
I took the liberty of downloading National's list of current actives.
Ну ок, но ссылаясь на правила выступления, каждый заверенный должен знать всех активов.
OK, yeah, but according to the rules of the Arts, each pledge must know every active.
Что означает что Джошуа Ваппер будет на распознавательном тесте активов.
Which means Josh Whopper is going to be on the active recognition test.
Другими словами, деньги пришли из несуществующих активов.
In other words, the money doesn't come out of their existing assets.
Наш птенчик остался один в этой нелепой постройке с умопомрачительной суммой весьма ликвидных активов.
Leaving our sucker all alone on this ludicrous estate with an insane amount of very liquid assets.
( on-line трансляция ) Продолжается распродажа биржевых активов. Индекс Доу Джонса упал на 450 пунктов. Так Уолл-Стрит реагирует на захват террористами... поезда в нью-йоркском метро.
A severe sell-off underway the Dow is down 450 points in very heavy trading as Wall Street reacts to the terrorist attack of the New York City subway system.
Мы остановились на принципах финансового кредитования под залог активов.
We were going over the asset-based lending guidelines.
Думаю, вы слышали множество слухов про наших Активов.
I know you've heard colorful rumors about what an Active is.
Имеется ввиду безопасность и здоровье наших Активов.
Where reason applies is in the safety and well-being of our Actives.
Я думаю, вы знаете о системе оценки Активов.
I think you're aware of the policy on Active evaluations.
- Некоторые из Активов...
A couple of the Actives... It's Echo.
Эти вещи, непредсказуемы, и они истощают Активов.
These things, they're unpredictable, and they're a drain on the Actives.
Итак, эм... за вычетом из активов твоего отца эм... задолженностей по кредитной карточке, расходов на похороны, налогов и так далее, получаем эм... около 25 000 долларов.
So, um, subtracting your father's liabilities – uh, credit card debt, funeral costs, fees, et cetera – from his assets reduces the, uh - the estate - roughly, $ 25,000.
Однако, наши компьютеры высчитавают возможный риск для наших Активов.
However, our computers do calculate possible risks to our Actives.
Если вы согласны с условиями вашего контракта, вы будете приставлены к Эко, она одна из самых запрашиваемых Активов.
If you're amenable to the terms of your contract, you will be assigned to Echo, one of our most requested Actives.
Пока вы работаете над антидотом, команда активов будет охранять кампус и попытается найти пропавшую ампулу.
While you work on an antidote, a team of actives will secure the campus and try to locate the missing vial.
У активов их нет.
Actives don't have them.
Собирай образы и приготовь активов по нужным направлениям.
Start with the imprints and get the actives in the field.
Кроме того, что... у Активов мозги не такие, как и у нас.
Except... Actives'brains aren't like ours.
И N-73... бла-бла-бла... он воздействует на Активов позже, понятно?
N seven three... Blah, blah, blah... It hit the actives later, all right?
Относительно личных активов мистера Басса. Они будут положены на счет, к которому вы, Чарльз, получите доступ на ваш 18-ый день рождения.
They will be put in a trust which you, charles,
Большинство Активов отдыхают.
Most of the Actives are on rest.
Но для наших Активов он должен сохраняться... строго определенным.
But the world of our actives must be one of constant certainty.
Меня только что информировали, что четверо Активов собираются сбежать.
I was just informed we have four actives preparing to escape.
Вы понимаете, что следующим шагом будет заморозка активов.
You realise the next step is to freeze your assets.