Аплодисментов traduction Anglais
151 traduction parallèle
Я закончила, ждала, слушала. Аплодисментов не было. Тишина.
I finished, I waited, I listened... but the applause did not come.
Я могу даже сказать, доктор Стегг, что подлость часто получает больше аплодисментов, чем достоинство.
Very true. I can even say, Dr Stegg. That villainy often receives more applause.. than virtue.
"Пауза для аплодисментов."
"Pause for applause."
Взрыв аплодисментов!
A big round of applause.
Лиллиан Рот, покорившая своими песнями всю страну сорвала гром аплодисментов у поднявшегося на ноги зала. "
Lillian Roth, who has been captivating audiences throughout the country had a standing-room audience last night cheering and applauding. "
- Гром аплодисментов.
- Thunderous ovation.
Я не ожидала таких аплодисментов.
Everyone clapped.
Никто не заслуживает таких аплодисментов, кроме меня!
No one gets applause like that except me!
# Я пела так хорошо... # что удостоилась аплодисментов... # словно актриса в театре.
I sung well enough to have been... loudly applauded had I been... an actress in a theatre.
Ждём ваших продолжительных аплодисментов!
AWAITING YOUR ESTEEMED ACCLAMATION!
Не надо аплодисментов, я скромный.
Do not applaud me, I'm a modest man.
Должно быть его убили во время аплодисментов, ведь никто не слышал выстрела.
They must have shot him during the applause, since no one heard the shot.
Потому что я думала, что мы должны сначала дождаться аплодисментов.
- Gee, you look terrific. - Hey, you didn't have to come. - We know, but we wanted to.
Столько аплодисментов!
So much applause!
Единственное, что ты не делаешь вместе с ним - ты не получаешь награду в виде аплодисментов.
The only thing you're not doing with him... you're not getting the reward of the applause.
"Дайте ему немного больше оваций и аплодисментов."
"Give him just a few more handshakes, a few more applause."
Я никогда не поверю, что ваша жизнь состоит только из собраний, аплодисментов, вручения наград, парадов и учений гражданской обороны.
I can't believe your life consists solely of meetings ovations, presentations parades and civil defence exercises
Вы говорите это так, будто ожидаете аплодисментов.
You say that as if you expect a round of applause.
Толпа дарит ему гром аплодисментов.
The crowd gives him the thunder of applause.
ВЫ же СКЗЗЗЛИ, после аплодисментов.
You said, after the applause.
Дамы и господа, поздравим мистера Фреда Эпплтона шквалом аплодисментов.
A big round of applause, ladies and gentlemen, for Mr. Fred appleton.
А если выиграешь, то услышишь звук аплодисментов.
It's supposed to make this great big noise, like applause, if you win.
После настоящей смерти никто не встает, не слышит аплодисментов, только тишина и потрепанные одежды Вот она - смерть!
But nobody gets up after death... there's no applause only silence and some secondhand clothes, that's death!
Не надо аплодисментов.
Don't applaud.
А во время аплодисментов, я сыграю короткую песенку.
Then, during your bow, I play a little song.
Потом - шквал аплодисментов.
Then... a mighty roar of approbation.
Итак гром аплодисментов этому неодушевленному угольному стержню.
So, a round of applause for... this inanimate carbon rod.
Если обычные методы убеждения не помогут им добиться аплодисментов, есть другие способы завоевания власти.
If normal methods of persuasion fail to win them applause
Я не жду взрыва аплодисментов.
I don't expect a round of applause.
Вы жаждете аплодисментов восторженной толпы.
You yearn for the applause from the thrilled masses.
Шел по сцене, взрыв аплодисментов, упал в оркестровую яму.
Walked onstage, round of applause, fell in the orchestra pit.
Вдруг, смотришь, ни денег ни баб, ни аплодисментов.
Suddenly, there's no more money... ... no more women, no more applause.
Это повод для аплодисментов.
This is cause for applause.
Не нужно аплодисментов.
Please don't play the music.
Или всё что ты способен слышать - это звук аплодисментов?
Or is the applause all you can hear now?
Никогда не слышал таких аплодисментов.
Never heard such applause in your life.
Роберт Клайн, как насчёт аплодисментов? Мои родители уехали на пенсию в Южную Флориду.
Robert Klein - - how about another round of applause? [Cheers and applause] My parents, uh, retired to South Florida.
Вам и не нужно много аплодировать. Хочу чтобы получилось видео без аплодисментов, тогда все скажут "Вот бля..."
You don't need to applaud too much, I'd like the video to have no applause and everyone just going, "Fuck."
Видишь, с поддержкой таких аплодисментов тебе впору кричать : " Я рву зал!
See now, bolstered by that applause you should be like, " I own the room! Fuck the fat guy and him!
У меня такое чувство, что ты ждешь аплодисментов.
You know what, I almost feel like a standing ovation is in order.
Когда судья Харкин зачитал вердикт в зале суда раздался взрыв аплодисментов.
He always thought there was something that he could've done. What are we gonna tell Celeste?
Когда судья Харкин зачитал вердикт в зале суда раздался взрыв аплодисментов.
When Judge Harkin read this verdict a spontaneous round of applause from the courtroom. Obvious support for the teary-eyed widow who waged war on the entire gun industry.
Шквал аплодисментов сегодняшнему победителю
A big round of applause for our winner this evening,
Боюсь, здесь не будет ни аплодисментов, ни призов.
- Hi. No applause and trophies here, I`m afraid.
Больше аплодисментов!
More clapping!
Взрыв аплодисментов (? ).
A round of applause.
Ты приходишь с объявлениями с опозданием на две недели и ждешь аплодисментов?
You come two weeks late with these notices and expect to be applauded?
Я должна предупредить вас, наши пациенты почти не реагируют на раздражители, я надеюсь, вы не ожидаете аплодисментов.
I should warn you, on the whole, our patients are generally unresponsive, so I hope you don't expect a lot of clapping.
Давайте сделаем большой взрыв аплодисментов для участников Дебрецена Чемпионата мира по Гимнастики!
Let's have a big round of applause for the participants of the Debrecen Gymnastics World Championships!
Аплодисментов?
Applaud?
Ну что? Аплодисментов не будет?
- No applause?