Афёру traduction Anglais
268 traduction parallèle
Ты уже нарушил свою клятву когда утаил от нас её вегасскую афёру.
You're failing your oath... when you covered up for her in the Vegas scam.
Я скрыл афёру в Вегасе, чтобы защитить её.
We covered up the Vegas scam to protect her.
Ты собираешься провернуть ту афёру, так ведь?
You're not going through with this, are you?
Возможно, мы сумеем провернуть аферу на аукционе.
Well, maybe we can cut out the auction.
Дженот говорит про аферу с военными подрядами, но это дымовая завеса.
Janoth says it's a war contract scandal, but that's a blind.
Похоже, ты начинаешь понимать. Ну что, мсье, если бы я хотел провернуть аферу, обошелся бы без вас.
If I had wanted to do that, I wouldn't have gotten you involved.
Потому что на аферу надо идти, когда есть выгода.
Because you should only go for a scam, when you have something to gain.
Если ты попробуешь опять провернуть свою аферу, я уничтожу тебя своими руками.
If you try any more of your funny business I'll exterminate you myself.
Если он тебя прижмет, ты должен закончить свою аферу.
If they put you on the spot, we gotta fold the con. You got that?
До нас дошли слухи, что Гондорф собирается провернуть одну аферу на Южной Стороне.
We've got a tip that Gondorff is gonna run a con on the South Side here.
Именно он провернул ту аферу с бейсбольным чемпионатом 1919 года.
He's the man who fixed the 1919 World Series.
Они следили за Мэлбери, потому что он проворачивает крупную аферу в городе.
They've been watching Melbury because he's pulling some big con trick in the town.
Какую аферу вы пытаетесь провернуть?
Just what sort of swindle are you working?
Мачек, не будь ребенком. Влипнишь в аферу, и я тебя не защищу.
Don't get into any trouble, because I'm not going to protect you.
В какую аферу?
What trouble?
Возьмем два билета на "Аферу в Стокгольме".
We'll take two tickets to The Stockholm Affair.
Так вот, вместо того, чтобы завершить эту аферу... он ее убивает, забрав ее долю прибыли. Он изменяет своей жене.
He's cheating on his wife.
Надо было раньше думать, пока они не втянули Вас в эту аферу.
You should've thought of that before you got involved in an affair like this. What does it matter?
Вы должны были думать раньше, пока Вас не вовлекли в эту аферу.
You should've thought of that before you got involved in an affair like this.
Кто готов дать мне следующие 36 часов на то... чтобы провернуть величайшую аферу всех времен... поднимите руку.
Look, anybody who wants to give me the next 36 hours... to pull off the greatest scam of all time, just raise your hand.
Я думал, что ты - очередная лёгкая добыча, но ты разглядел мою небольшую аферу и преподал мне пару уроков о ведении дел в Гамма квадранте.
I thought you were just another easy mark but you saw right through my little scam and taught me a thing or two about doing business in the Gamma Quadrant.
А Файнголд, который оформлял тебя, отсидел 5 лет за аферу с "Сити-банком".
Feingold, the guy who signed you up, he did five years for hacking Citibank.
Она провела аферу со страховкой?
What. did she scam you out of some insurance dough?
Кто из вас адвокатишек состряпал эту аферу?
Which one of your mouthpieces cooked up this scam?
Он раскручивал одну аферу с импортом товаров для одного парня в Тампе.
He's running some sort of scam importing merchandise for some guy in Tampa.
- Потому что провернуть большую аферу...
- Because playing the big con...
Давайте провернем какую-нибудь дикую аферу все вместе?
Should we commit some kind of wild scam together?
Кроме того, я задумал одну аферу, которая затмит все это дерьмо.
Besides, I got a caper in mind that is gonna put that horseshit to shame.
За такую аферу... с трупом? !
Such a fraud with a stiff?
Достаточно плохо, что я пришел из этой дерьмовой дыры и ничего кроме полоскания не отделяет меня от свиного гриппа, но теперь я еще должен выкашливать углекислый газ на бабушку Моисея из-за того что никто из нас не смог разоблачить паршивую аферу? !
Bad enough I've come from that crap hole and no more than a rinse between me and swine fever, but now I have to cough up gazillions to Grandma Moses in there because none of us can prove this is a lousy scam?
Немного заумных терминов, парочка трюков которых им между простынями не довелось опробовать, и они уже уверены, что сами аферу и придумали.
A few Cosmos, a couple of stunts they haven't seen between the sheets and they think the scam is their idea.
"Балдер признал аферу на миллионы".
"Balder admits scam for millions"
И это смутило мадам Хелен Абернетти в момент, когда Вы провернули аферу.
And it was this that puzzled Madame Helen Abernethie at the moment that you made your insinuation.
Но я уже вписался в аферу, которая будоражит умы черни.
I am attuned, though, to the workings of what passes for their minds.
Я знаю, что ты думаешь, что мы совершили против тебя какую-то аферу.
I know that you think some sort of con has been perpetrated on you.
Более сорока лет он проворачивал одну и ту же аферу.
Man had been running the same scam for 40 years.
Но достаточно близки, чтобы втянуть в аферу, которая стоила ему жизни.
But close enough to make him come running to make the imposture, eh? - A charade that cost him his life.
Большую аферу.
A big con.
- Ладно, длинную аферу.
- Okay, a long con.
Извиняясь за мелкое жульничество, он тут же втягивает нас в большую аферу.
Apologizes for the short con, and then in the next breath setting us up for the long.
Помнишь про аферу с коллекционером пластинок?
What about the score from the record collector?
Я работал в финансах, и был вовлечён в аферу.
I was working in finance, and I got involved in some insider trading.
Пятнадцать лет назад Катсураги провернул аферу, которая повлияла на экономику Японии.
Fifteen years ago Katusragi set up a swindling scheme that affected all of Japan's economic situation.
Ты бы не смог один провернуть эту аферу.
Otherwise you couldn't have pulled your scheme off.
Такую большую аферу в одиночку не проворачивают.
A con this big you don't pull off by yourself.
То есть кто-то обнаружил, что она проворачивает аферу, и убил ее?
You mean someone found out she was conning them and then killed her?
Он продолжает аферу.
He's still working the con.
И, как опытный и ловкий мошенник... Вы вложили деньги в свою собственную аферу.
And like the confidence trickster so accomplished, you invested in your own deceit.
Именно поэтому, банк расценил, это как аферу - ей не угрожали.
Which is exactly why the bank figured it was a scam- - she was in on it.
Многие люди раскусили нашу аферу, но одного мы поймали.
Most people saw through our scam, but we did get one bite.
Видите ли, я просто провернул огромную аферу.
You see, I'd just pulled a huge scam.