Бедняги traduction Anglais
203 traduction parallèle
- Бедняги.
- Aw, the poor things.
Но его глаза, бедняги...
- I told you a hundred times.
- Бедняги.
Poor devils.
Бедняги англичане, Как жертвы, у сторожевых костров Сидят спокойно, взвешивая в мыслях Опасность близкую ; понурый облик, Худые щёки, рваные мундиры
The poor condemned English, like sacrifices, by their watchful fires sit patiently and inly ruminate the morning's danger, and their gesture sad investing lank-lean cheeks and war-worn coats presenteth them unto the gazing moon so many horrid ghosts.
Но мертвым лучше оставаться мертвыми, они ничего не потеряли, бедняги.
But, the dead are happier dead. They don't miss much here, poor devils.
Эти бедняги не один год провели в плену.
They have been prisoners...
Бедняги.
Poor devils.
Бедняги. Их жажда мучит.
Poor guys are thirsty.
Знаешь, я опять получила письмо от той слезливой бедняги.
You know, I got another letter from this poor guy : a torrent of tears.
Бедняги! Ничего-то вы не знаете.
Poor fools, you have no idea.
Ты что, хочешь стать таким, как эти бедняги?
Look at all these poor blighters down here.
Большинство мужчин тяготеют к семьям, бедняги.
Most men are the marrying sort, poor devils.
Подумать только... Мальчишник у бедняги Роулингза.
A bachelor dinner for poor Mr. Rawlins.
Передовая линия Кронби уже наступает им на пятки, вот молодые бедняги.
Canby's front line is right on their heels. Those poor young devils.
– Бедняги.
POOR OLD SOULS.
- Бедняги.
- Poor them.
Вообще-то, мне нужно поговорить с Каннингемом по поводу страховки бедняги Дигнама.
Actually, I just need to talk with Martin Cunningham on insurance of poor Dignam.
Понятно, почему бедняги обезумели.
No wonder the poor devils go mad.
- У него, бедняги, много работы.
- The poor thing has work to do.
Бедняги.
Poor guys.
Мне всегда было не по себе из-за этого бедняги - пони.
I always felt kind of bad about that poor Pawnee.
Эти бедняги не смогли.
Those poor fellows couldn't.
И бедняги Чарли, конечно... Но он здесь, со мной.
The works of man are never perfect.
Бедняги, у них теперь ничего нет.
Poor people! They have nothing left now.
Когда мы увидели, как Франко бежит на другую сторону поля, то сказали себе, что после взрыва в кафе у бедняги совсем крыша поехала.
When Franco took the ball and ran the other way, we all figured the attack on his cafe had driven him mad.
Эти два бедняги... Лишь притворяются Сыном Санто и его партнёром.
These two poor devils are only pretending to be the Son of Santo and his partner
- Бедняги.
- Poor wretches
- Сутки. - Небось, струсили бедняги?
- Poor things must have been scared?
Только подумайте о конце бедняги из Бостона, что получил новую почку.
Just think how that poor guy ended up who got a new kidney in Boston.
А потом кровью бедняги полили его квартиру.
And took to redecorating'his apartment with the poorjerk's blood.
Бедняги!
Poor devils.
Бедняги... потерять мать в таком юном возрасте.
Poor things. To lose their mother when they're so young.
Теперь ты станешь доказывать, что наши бедняги были сожраны лохнесским чудовищем.
Next, you will be suggesting those poor folk were gobbled up in here by some of Loch Ness Monster!
Зачем себя расстраивать думая о свершившейся смерти бедняги?
Why are you upsetting yourself over the death of this unfortunate person?
Или можно сказать, что я не хочу, чтобы у бедняги любителя были неприятности.
Or he can call oneself what a worried amateur did not want to see.
Она вся в крови какого-то бедняги.
I got some poor guy's blood all over me.
Вот видишь, сволочь, что ты хотел украсть у бедняги арестанта?
You wanted to rob a poor prisoner.
Где эти бедняги?
Where are the poor wretches?
На самом деле Типпи была деталью от "Dodge Dart!" ( амер.автомобиль производства компании "Крайслер" ) У бедняги Типпи было обострённое чувство вины!
Tippie was actually part Dodge Dart.
Прибереги паллиативные клише для следующего бедняги.
Save your palliative cliches for the next poor sap, Doctor.
Бедняги те... кто работает на его фабрике.
Poor souls are... who work in his factory.
Шум, который вы слышали, это было сердцебиение этого бедняги.
The noise you heard was the breaking of this poor man's heart.
Смотри, что осталось от бедняги.
Look at it. Poor thing.
Эти бедняги не знают мистера Шарпа, правда, сержант Харпер?
These poor souls don't know Mr Sharpe, do they, Sergeant Harper?
И намучались же они тут с отоплением, бедняги.
How could those poor fellows heat all this?
У бедняги совсем крыша поехала.
Drove the poor bugger half mad.
Из-за какого-то бедняги, застреленного в Сохо.
It's about some poor man shot in Soho.
Бедняги.
The poor bastards.
Странно, что все эти бедняги погибли зря.
The strange thing is all those poor folk died for nothing.
У бедняги Марио что-то с памятью.
I need to get this clear
Бедняги.
Poor kid.