English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Б ] / Без свидетелей

Без свидетелей traduction Anglais

168 traduction parallèle
- Личное, как же, без свидетелей тут не обойтись.
- Personal my eye, I want witnesses.
Ее пытают, без доказательств и без свидетелей.
Torturing her, without regard to proof or witnesses.
- Да, и без свидетелей.
- That's good. And no witnesses?
Пять лет под мостом и без свидетелей Нам пришлось обратиться к психологии
With five years under the bridge, and no witnesses... we had to resort to psychology.
Поговорим без свидетелей!
It's confidential!
Мне бы хотелось провести с вами несколько минут наедине, без свидетелей.
I wanted to spend some time with you, just the two of us alone
Слушай, хочу с тобой поговорить откровенно, без свидетелей.
Listen, I want to talk to you frankly, without witnesses.
Не люблю без свидетелей.
I don't like doing it without witness.
Если вы мне сейчас, без свидетелей, скажете, что Костелло... не был здесь в ночь убийства, я их порву, и мы забудем про это.
If you tell me now, without witnesses, that Costello wasn't here the night of the murder, I tear it up and we forget it.
Не лучше ли поговорить об этом дома? Без свидетелей.
Hadn't we better talk this over at home?
Да, без свидетелей.
Right! Corner him!
Некоторые вещи человеку лучше делать без свидетелей.
Some things a man prefers to do on his own.
Вы думаете, они этому поверят? Пожелание Эндрю Марша, сказанное мне наедине без свидетелей?
And billet that they accept that?
Это всегда лучше делать без свидетелей.
It's always better with no witnesses.
Ладно, поговорим без свидетелей.
I'll talk to you alone.
Вам без свидетелей я всё сказать желала Про этот брак, что мать вам, сударь, обещала.
It seems to me that we two should confer about this contemplated marriage, Sir.
Джон, думаю, нам надо обсудить это без свидетелей.
John, I think you should take this privately.
Но без свидетелей...
But without witnesses...
Конечно, встретимся, вдвоём, без свидетелей.
Of course we'll meet, just you and I.
Но без свидетелей кто мне поверит?
With no witnesses, who'll believe me?
Мы можем поговорить на улице, без свидетелей?
Can we talk outside, without the bat?
Чтобы у него была возможность порыдать без свидетелей.
Louisa said I should leave it till next week.
" хоз € ева приказали проделать всю работу без свидетелей.
The authorities command that there should be no bystanders
Вот что, папа с мамой, слиняйте-ка с глаз долой, дайте правильным пацанам побазарить без свидетелей.
Tell you what, Mom and Dad, why don't you skidaddle for a tick and let us hipsters talk in privo.
Ќо если идешь на Ѕольшое ƒело - сделай все правильно, без свидетелей.
You find one big job, do it right - no witnesses.
Давайте поговорим без свидетелей.
We are going to a quieter place.
Мы остались без свидетелей.
And we... ran out of witnesses.
Быстро, просто, без свидетелей.
Quick, simple, no witnesses.
Может, лучше поговорим без свидетелей?
Well, maybe we should talk privately?
Итак, моя цель : оказаться с жертвой один на один без свидетелей.
So, my goal : to be with the victim alone, without witnesses.
Оказываешься с клиентом в одном месте, идешь тихо, без свидетелей.
Provided a client and a location, walking quietly, without witnesses.
јга, и ты заимела труп с перестрелки без свидетелей, подозреваемых и шансов на раскрываемость.
Yeah, now you got a shooting with no wits, no suspect and no prayer of it going to black.
Без свидетелей они просто исчезают.
Without a witness, they just disappear.
Простите, я пытался попасть в студенческое братство евреев. Мы мочились без свидетелей.
Sorry, I rushed the Jewish frat, we peed in private.
Мы можем поговорить без свидетелей?
Can we speak privately?
Я та, кто желает поговорить с вами без свидетелей.
Someone who'd like to speak privately with you.
Его зарезали во дворе, без свидетелей
He was shanked in the yard. There were no witnesses.
Я не принимал душ без свидетелей много месяцев.
I haven't taken a shower alone in months.
Догадываешься, что это означает? Без свидетелей!
"You know what this means, right?" "No witnesses!"
Здесь, отделение полиции, где людей допрашивают без свидетелей?
Is this a police station where you can interrogate people without witnesses?
Так, здесь возникает вопрос, как удалось убийце, оттащить тело Блэка из часовни на автобусную остановку, средь бела дня, и без свидетелей... - А это что такое?
Yeah, which begs the question, how did the killer get Black's body from the chapel to the coach park in broad daylight without anybody...
Без свидетелей это все еще косвенная улика.
Well, with no eyewitness, it's still circumstantial.
Без приведения к присяге в качестве свидетелей, его отец, бабушка и одна из его сестер предоставили следующую информацию.
Without being sworn as witnesses, his father, grandmother and one of his sisters supplied the following information.
Спасибо, Олссон, что бы мы делали без таких свидетелей, как Вы.
Thank you Olsson, I don't know how we could manage without witnesses like you.
Разве не свободен тот, кто хочет узнать свои корни тихо и без лишних свидетелей?
What about the freedom to rediscover your roots... with dignity and privacy?
Они должны дать показания по доброй воле. Римское законодательство, закон Понтье 1.43.2. В случае вызова в суд свидетелей без определённого места жительства.
Roman law, State of Ponthieu... 1 43 2, in the case of summonses to be served on witnesses of no fixed abode :
Дуэль без свидетелей, что и объясняеттот факт, что полиция сочла, что д " Эпинэ убили.
Without witnesses, which explains why the police thought dEpinay was murdered.
Можно обойтись и без экспертизы... если есть столько свидетелей и пачка денег в кармане.
You could get away without running ballistics if you had... a whole bunch of eyewitnesses, and a d.a. In your pocket.
В какое-то место, где потише, где можно говорить спокойно и без сотни свидетелей, пока еще не началось полное сумасшествие?
Maybe talk someplace that's a little quieter and slightly more private before all the madness starts.
Настолько изощрённый убийца никогда не оставляет свидетелей в живых без веской на то причины.
A killer this sophisticated doesn't leave a living witness without a reason.
Многие пациенты хотели выступить в качестве свидетелей в нашу защиту и убедить жюри и судью, что без лечения они умрут.
There were many patients who would have liked to testify on our behalf and convince the jury and the judge that without the treatment they would die.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]