English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Б ] / Без сомненья

Без сомненья traduction Anglais

39 traduction parallèle
Так размышленья долго прятал принц Под маской буйства ; без сомненья, разум
And so the prince obscured his contemplation under the veil of wildness ;
Без сомненья, мы нашли новый фрагмент глазкового мрамора!
We found a new fragment of cipolin marble, there's no doubt!
В танцкласс вступайте без сомненья.
It's open to all,
Еще 13 пленников, без сомненья воодушевленные этим идиотским примером, тоже попытались бежать.
13 other prisoners, no doubt inspired by that idiotic example also tried to escape.
- Без сомненья.
- I think so.
И, без сомненья, бальзамы, такие, как твой, что прожигают, как дьявольский огонь
And no doubt balms such as yours that burn like hellfire.
Без сомненья...
- There's no doubt...
Судья мне, без сомненья, ни сват, ни брат.
Didn't Robak tell you that before we receive Napoleon here, we have to tidy our house?
"Нет слишком высоко лежащего печенья для панды, что рвётся к цели без сомненья".
"No cookie jar is up too high for a panda who will try and try." ( chuckling )
Он, без сомненья, оставил след в этом мире, вот только с акциями он немного перегнул.
He made his mark in the world, all right, but he had to always push that a little too far. I hope you held on to your shares.
Фез, если мой папа узнает, что мы едем в Канаду... за пивом, без сомненья, он начнет убивать людей, ты понял?
Fez, if my dad finds out that we're going to Canada... uh, for beer, no less, he's gonna start killing people, okay?
" Буду любить тебя вечно без сомненья уколов
" I promise to love you for 50 years more
Они сказали, что ты, без сомненья, заслужил свое место.
They said beyond a doubt, you deserved your spot.
Потому что если меня не убьёт Наполеон, то разлука с тобой убьёт без сомненья.
Because if Napoleon doesn't kill me, then being away from you surely will.
Как хорошо я себя чувствую без одежды! Он на меня вниманье обратит без сомненья!
That being so nice Without clothes, and the attention to me
- Без сомненья, богаты.
- indeed, we are.
Этот, без сомненья, самый глупый...
This is without a doubt the dumbest.
Без сомненья.
Damn straight.
Я хочу сказать, что Гольдштейн, без сомненья, интересовался старинным оружием.
I'm saying that Goldstein clearly had an interest in antique guns.
Без сомненья на булках Мэри.
- Noshing on Mary's muffins, no doubt. - Ha.
Без сомненья.
No doubt.
Без сомненья эта сучка что-то скрывает.
The bitch is totally hiding something.
Теперь я знаю, без сомненья, в тебе причина всех наших бед.
You'd be the cause, I had no doubt of any trouble hereabout
Без сомненья, это мне знак с небес!
This is surely some heavenly sign
Я не простил бы вам только молчания : веселость очень вам к лицу. Без сомненья, вы родились в веселый час!
Your silence most offends me, and to be merry best becomes you, for out of question, you were born in a merry hour.
Без сомненья, всем сердцем я с членами семей этих девушек.
Obviously my heart, uh... Goes out to the members of the families of those girls.
Без сомненья.
Absolutely.
Всем честным людям он противен без сомненья!
Men of honor would be scandalized
Без сомненья, это ещё одна неловкая ситуация для правительства.
There's no doubt that there's been yet another embarrassment for the government.
Без сомненья всякие придурки полезут из всех щелей.
I mean, no doubt, there's gonna be some yahoos coming out of the woodwork on this, all right?
В этом – без сомненья.
This is it. No mistake about it.
Отправленный моим ослепленным сыном, без сомненья
Dispatched by my besotted son, no doubt.
Без сомненья - это местная стряпня.
The cuisine, no doubt.
Ничего удивительного, учитывая тот факт, что Бойд получил 100 тысяч, и, без сомненья, ему пообещали ещё миллионы.
Well, that's not really a surprise given the fact that Boyd now has $ 100,000 and has no doubt promised her millions more.
Человека умершего без сомненья.
A man dead, without question.
♪ Он гениален без сомненья ♪
♪ He's got brains like L.A.'s got sunshine ♪
- Без сомненья.
As a ã6 note.
Выйдем на улицы без тени сомненья в сердцах, но с ликующими криками!
Let us take to the streets with no doubt in our hearts But a jubilant shout!
* 440 00 : 24 : 47,657 - - 00 : 24 : 49,371 * Потому что, без сомненья, * * потому что все мужчины любят играть в национальный спорт *
♪ ♪ - He'll be out!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]