English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Б ] / Безделушки

Безделушки traduction Anglais

165 traduction parallèle
"еперь ты получила все деньги, какие только хотела." теб € есть шикарна € квартира, машина, шофер, и все плать € и безделушки, какие только может пожелать женщина.
Now you've got all the money you want. You've got a swell flat, a car, a chauffeur, all the clothes and doodads a woman could possibly want.
- Безделушки у тебя?
- Got the gems?
- Какие безделушки?
- What gems?
Какие безделушки?
What gems?
! Дашь Эмили деньги и она истратит их на безделушки и платья.
Give Emily a whack at 4 grand and it'll go for gimcracks and fancy dresses.
Безделушки мне не нужны.
Never mind the knick-knacks.
В прошлом году это были безделушки со свастикой.
Last year it was a little number with a swastika on it.
Хотелось бы взглянуть на ваши чудные безделушки.
I... I want to look at your charming frivolities.
Хотелось еще раз взглянуть на безделушки Уоллингтона.
I thought of taking another look at some of Wallington's precious little trinkets.
Спасибо за красивую одежду и за все эти безделушки.
Thanks for the handsome wardrobe and for the use of all the trinkets.
Безделушки для обмена!
Trinkets. Trade goods.
"Товар, безделушки", понимаете ли!
"Trade goods. Trinkets", he said.
Тогда почему б тебе не взглянуть на эти милые безделушки?
Why can't you just have a look at a few lovely things?
Прощайте, глупые безделушки.
Farewell, gay little chintzes.
Дайте им безделушки и они отвяжутся.
For a few trinkets, they'll let us alone.
Выбираю безделушки. Времени у меня только на то, чтобы принять душ.
I have just enough time for a shower.
Забавные безделушки?
Funny gadgets?
Я не знал, что ты собирала все эти оставшиеся мелкие безделушки.
I didn`t know you collected all those little knickknacks left behind.
Я часто говорил соседям, что напрасно избавился от Ксури, и что в Гвинеи можно за безделушки приобрести не только золотой песок, но и много рабов для работы в поле.
I have often talked to neighbours, who just got rid of the useless Xury, and they said that in Guinea one cannot only just trade trinkets for gold dust, but many slaves to work on the fields, as well.
Это игрушки, бижутерия, зеркальца, стекляшки, ножи, ножницы, разные безделушки и прочие вещи.
It's toys, jewellery, mirrors, glass, knives, scissors, different trinkets and other things.
Я только что заметил, что все твои безделушки пропали.
I've just noticed your lovely jewels are missing.
Но я хочу подарить вам нечто большее, чем эти дорогие безделушки.
I only wish I could hand out more than just... expensive baubles.
Всякие дурацкие бестолковые медные и деревянные безделушки.
Any stupid, goofy, brass, wood thing.
Милые безделушки.
- Wonderful things!
Всякие безделушки на память.
Little chair, treat as souvenir Because you do not pay off my salary yet
У нее повсюду странные безделушки?
She has weird trinkets around?
Твои безделушки. Можешь вытереть их о свою...
- Your goods, you can shove them up your...
Это не значит, что вы должны прекратить уделять мне внимание, покупать мне безделушки и возить меня на машине, но это значит, что...
That doesn't mean you have to stop paying attention to me and buying me stuff and driving me places, but it does mean that...
На самом деле я не собиралась покупать безделушки.
I'm really not in the market for a doo dad.
Кто безделушки покупает, печали никогда не знает!
It's not too sad, to buy a doo dad, today!
Все эти безделушки твои – совершенно бесплатно!
All these doo dads are yours for free!
На счет три, все вместе : "Я обожаю безделушки!"
On three, everyone... "I love doo dads!"
Я обожаю безделушки!
I love doo dads!
- Да, это кладовая. Здесь я храню всякие дешёвые безделушки.
A storage room, for valueless items.
- Местные безделушки.
Hotel overstocks, local trinkets.
Вернутся, пойдут снова покупать безделушки на деньги страховки, и в первый раз задумаются, зачем им это все?
Like when they go back and buy all this stuff from the shelves... with the insurance money, they'll have to think... for the first time in a long time... why they wanted all this stuff, what it's for.
В отличие от деток богатых родителей, которых все любят за то, что их отцы владеют компаниями вроде "Метцлер Цемент", и дарят им безделушки на 16-летие, и всё время таскаются на дискотеки.
Not like some rich kids whose fathers own Metzler Cement and give them trucks and throw them big parties.
Покупать куколки и безделушки?
Buying your dollies and your knickknacks?
Крохотные безделушки.
Little bitty jobs.
"У Роберта замечательные безделушки на камине".
"Robert has lovely little knick-knacks on his mantel."
Как я заметил твои безделушки.
Like I noticed your knick-knacks.
Но если бы вы видели то, что видел я, преподобная, вы бы сорвали все эти безделушки и бросили их к своим ногам!
But if you'd seen what I've seen, Reverend, you'd tear down those trinkets and grind them beneath your feet!
Почему Антуанетта хочет получить эти безделушки тайным образом?
Why does Antoinette wish to obtain this brutish trinket in such secrecy?
Когда я был ребенком, она приходила к нам домой и забирала вещи, как безделушки, драгоценности.
When I was a kid she used to come to the house and take things.
Э, э, фотографии, э, рисунки, безделушки.
Uh, uh, photographs, uh, artwork, knickknacks.
Безделушки?
Knickknacks?
Мы думали, что это безделушки, но, в свете открытия Митчелла, кто знает, что там?
But in light of Michell's discovery, who knows what may be in it. Morally, that box is mine.
И все эти доллары, которыми осыпал её муж, она тратила в магазинах на роскошные платья и самые разорительные безделушки...
All the dollarbills her husband gave her were spent in the stores on wondrous gowns and costliest frillies...
Все мои симпатичные безделушки.
All my pretty things.
Не то, чтобы это было больно. Невозможность осязать безделушки вокруг.
Can't spirit the knickknacks about.
Только безделушки.
These are just the doodads.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]