Берегитесь traduction Anglais
429 traduction parallèle
БЕРЕГИТЕСЬ Х В ПОЛНОЧЬ!
BEWARE OF X AT MIDNIGHT!
Берегитесь. Господа, прошу вас впредь игнорировать эти звуки.
Gentlemen, I ask you to ignore these and other future noises.
- Тогда берегитесь!
You'll have plenty from me.
Берегитесь соседей напротив.
Mr. head-clerk, You'd better watch out,
- Берегитесь! Стридстрём.
- Watch out.
- Лучше берегитесь этого орла.
- Beware of this eagle.
Иначе, берегитесь!
Otherwise, there will be problems. Understand?
Берегитесь женщин, которые прячут у себя евреев!
Beware ladies hiding Jews in their basement for humanitarian reasons or whatnot.
Берегитесь, никогда не стоит слушать мужчин, говорящих о себе, потому что в таких случаях они плавно переходят к другим темам, сами того не подозревая.
Beware, you should never listen to men talking about themselves, because in that case they're usually talking about something else, without ever recognizing it.
Берегитесь нашего гнева!
Fear our wrath!
Берегитесь, г-н Фредрик Эгерман как бы младший из вашей семьи не присвоил себе вашу роль.
Look out, Mr Fredrik Egerman so a younger member of your family doesn't assume your role as husband.
Он пасынок ваш, Стенли, - берегитесь.
Stanley, Richmond is your wife's son. Well, look unto it.
Берегитесь кабелей!
Look out for those electric cables!
Ну, берегитесь!
Be afraid, world!
Берегитесь, она все знает.
- Beware, she's a great guesser.
Ну, берегитесь...
So you don't trust me! You insult me!
Берегитесь!
Look out!
Берегитесь, если вы не уважаете смерть.
Beware, if you do not respect the dead.
Берегитесь, мистер, она может запросто отхватить вам голову.
Be careful, mister, she's about to give you problems
Берегитесь, товарищ Жуков.
Beware, my dear Zilkov.
Берегитесь, Уэлби!
Careful, Wellby!
Берегитесь, я этого так не оставлю.
- I'll take you to court!
" вас есть враг... берегитесь... ¬ раг?
You have made an enemy... you must beware... - An enemy?
Берегитесь.
Look out.
Берегитесь, я на это способна.
I'm quite able to.
Берегитесь, он идет сюда.
... Look out, here he comes now.
Берегитесь.
Keep down.
Берегитесь туземцев.
Beware of natives.
Берегитесь обмана.
Beware of scum.
Вот почему я говорю : берегитесь миражей.
That's why I say : beware of the mirages.
Спасибо. Берегитесь заведомо ложных сведений.
Thank you, but beware of false news.
Ришелье, берегитесь!
Richelieu, beware!
Берегитесь ковбои,
So beware all you cowboys
Берегитесь...
But be careful.
Берегитесь.
Look out!
Берегитесь, Хозяин.
Look out, master.
- Если будете прятаться, берегитесь. - Нет.
Attention.
Берегитесь головной боли.
Mind your headaches.
Берегитесь, юные дамы. И цените ваше вино.
Take care, young ladies And value your wine
Берегитесь!
You men get out!
Ох, берегитесь!
Oh look out!
Берегитесь, они начнут поджигать машины!
Watch out, they'll start burning the cars.
Берегитесь Эдгара!
Look out for Edgar!
Берегитесь... мешка.
Look out for the sack.
Берегитесь мошенника.
Beware of the tricker.
"Берегитесь, мы следим за вами", подпись : "Черные Пантеры".
"Look out, we're watching you." Signed : the Black Panthers.
Идите на рабочие места, но помните : берегитесь провокаций и не подыгрывайте хозяевам.
Go back to work calmly, but remember, watch out for provocations and don't play the owners'game
Берегитесь провокаций!
Watch out for provocations!
Доктор! Берегитесь!
Doctor, look out.
Берегитесь, дамы,
If I really went in for the extreme extreme, I would have bought a French one.
Берегитесь.
Watch out.
берегите себя 625
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17
береги себя 1904
береги её 44
береги ее 28
берег 25
берегись 1818
береги его 57
береги голову 61
береговая охрана 62
береги их 17