English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Б ] / Беспокоится

Беспокоится traduction Anglais

1,484 traduction parallèle
Не думаю, что она беспокоится о деньгах
Don't think she worries about money.
Очень беспокоится за тебя.
Pretty worried about you.
То, о чем вам никогда не придется беспокоится.
Something you will never have to worry about.
Он просто беспокоится обо мне.
He's just looking out for me.
Он вообще не беспокоится о том, что случится с Мэган.
He really doesn't care what happens to megan.
Все о чем беспокоится Мэган, это остаться с ее дочерью.
All megan cares about is staying with her daughter.
Если мы не приложили руку к этому убийству, зачем нам так беспокоится о Мазуку?
If we had no hand in the assassination, why are we so concerned about Masuku?
Она беспокоится за него.
She's worried about him.
Ты думаешь, если тебе уже 17, то я не должна беспокоится о тебе?
What, you think just because you're 17 I don't worry anymore?
Жан-Шарль беспокоится за фабрику в условиях кризиса.
Jean-Charles is very concerned for the future of the plant.
Если о ком и беспокоится, то о Джеке.
It's Jack you should worry about.
Он гордится собой, но беспокоится о пьесе.
He's proud of his exit, but missing out on the play?
Самец суетится и беспокоится, пытаясь обратить на себя внимание, самка отказывает, пока в конце концов самец не добивается своего и самка уступает.
The male flaps and fusses, seeking attention, the female refuses, until eventually the male flaps hard enough and the female succumbs.
Ну да... твоя тетя беспокоится, что мы не все сделали, чтобы подыскать тебе жениха.
Well, your... your aunt's worried we haven't done enough to... encourage suitors your way.
Беспокоится о том, что на них.
He's worried what's on it.
Японский солдат не беспокоится о том будет ли ранен или убит пока он может убивать вас.
The Japanese soldier doesn't care if he gets hurt or killed, As long as he kills you.
Ты же сказала не беспокоится об этом!
You told me not to worry about it!
Меня не волнует, что Эбби беспокоится о том, где ей сидеть!
I don't care if Abby's concerned about where she's sitting!
Видишь? Теперь никто не должен беспокоится о "потерянных ключах" снова. Потому что мы будем иметь возможность использовать пасс код,
Now, none of us will ever have to worry about "lost keys" again because we'll have the option of using a passcode, which I will now choose based on your thoughtful suggestions.
Интеллектуально, он может говорить о своих намерениях и чувствах но давайте будем меньше зацикливаться на нем и больше беспокоится о других.
Mentally, he had the ability to talk about his thoughts and feelings, While have less focus on himself and more concern for others.
Кажется, Дэмиен очень беспокоится о ней.
Damien seems to re deeply about her welfare.
Он беспокоится о ней, даже любит ее.
He worries about her, even loves her.
Похоже, беспокоится о вас и вашей прекрасной жене. - Рейлан приходил?
Seemed very concerned about you and your lovely wife.
Она беспокоится.
She worries.
Я сделал всего несколько запросов, но нет, беспокоится особо не о чем.
I've only made a few inquiries but, no, there's not much to alarm you.
Один мой друг беспокоится, не введут ли новые хозяева новые правила для посыльных.
A friend of mine has been worried They'll be bringing in new page rules.
Кто беспокоится о салоне?
Who cares about the salon?
И несмотря на то, что она говорит, я знаю, что она беспокоится о тебе.
And despite what she said, I knew she was worried about you.
Её дочурка звонила из Калифорнии, давненько не получала вестей от матери, вот и беспокоится.
Her daughter called from California, she hasn't heard from her in a while, kind of worried.
Он беспокоится, что его отошлют обратно в Сэнт Клэрс.
He's concerned about being sent back to st. Claire's.
Она, естественно, беспокоится.
She's very anxious, naturally.
Слушай, мама действительно беспокоится, и Питер, как потерянный щенок, и я...
Look, squish, mom's really worried, and Peter's a lost puppy, and I'm...
Эсси тоже беспокоится?
Hey, does Essie get hassled as well?
Мой отец беспокоится обо мне.
My dad has to be so worried about me.
Всегда о таком беспокоится.
Got a lot of worries, that kid.
А Лори так сильно беспокоится о нашей дружбе, что она ушла.
And Laurie cares so much about our friendship, she left.
Он беспокоится за тебя.
He worries about you.
Я окинул все быстрым взглядом, полагал, что скажу горничной не беспокоится.
I gave it a quick once-over, figured I'd tell housekeeping not to bother going in.
- Она беспокоится о тебе.
She's worried about you.
Она беспокоится о бедных и еще...
She cares about the poor, and yet...
Твой отец о тебе беспокоится.
Your father worries about you.
Моя мама действительно беспокоится о тебе.
My mom is really worried about you.
Что же есть в тебе такое что до сих пор заставляет меня беспокоится
What is it about you... That makes me still care?
Она беспокоится о тебе.
She's worried about you.
Анна беспокоится о группе повстанцев, назвающих себя Пятой Колонной.
Anna's worried about a group of resistance fighters called the Fifth Column.
Меня тоже. Вам не о чем беспокоится.
- It's not gonna be a problem.
Он будет смотреть на меня и притворяться... просто притворяться, что всё хорошо, хотя на самом деле он беспокоится, что я умираю.
That he's gonna look up at me And pretend... Just pretend that everything is fine
Чарльз очень, очень беспокоится о сохраности своих денег.
Charles is very, very worried about guarding his money.
и, ну знаешь, его жена беспокоится.
And, well, you know, his wife is worried.
- Она беспокоится.
- She cares.
Никто не беспокоится.
Nobody cares.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]