Беспокоишься traduction Anglais
1,328 traduction parallèle
А ты беспокоишься обо мне.
And you care about me.
Ты так беспокоишься, чтобы доказать, что ты лучше чем я, что готов позволить быть убитым.
Well, you're so concerned with proving that you're better than me that you're willing to get yourself killed.
Френни, я знаю, что ты типа прошла всю эту перестройку личности, но я в замешательстве когда ты начинаешь говорить, что беспокоишься о Кейси.
I know you've supposedly gone through this whole personality overhaul thing, but I'm kind of weirded out when you start talking about your concern for Casey.
Ты беспокоишься не за Бет, ты беспокоишься за себя.
YOU'RE NOT AFRAID BETH'S GONNA GET HURT. YOU'RE AFRAID YOU'RE GONNA GET HURT.
Ты беспокоишься о своей жизни.
You're worried about your life.
Знаешь, если бы я не знала тебя настолько хорошо, Смолвилль, я бы решила, что ты беспокоишься за меня.
YOU KNOW, IF I DIDN'T KNOW ANY BETTER, SMALLVILLE, I'D THINK YOU WERE WORRIED ABOUT ME.
Ты беспокоишься о своей работе?
Are you worried about your job?
И теперь мы даже не можем похоронить нашего друга, а ты даже не беспокоишься!
And now we're not allowed to bury our friend. And you don't even care!
Ты беспокоишься о том, что произойдет?
Are you worried?
Это то, о чем ты беспокоишься?
Is that something you worry about?
Вот значит, о чем ты беспокоишься?
That you're worried about?
Ты беспокоишься о потраченном копами времени.
You're worried about the cops'time.
Считаешь, что я оклеветал тебя, и беспокоишься о деньгах налогоплатещиков?
You think I framed you, and you're worried about the taxpayer?
Ты беспокоишься о деньгах, а я увожу возможную прибыль.
Burke? No, no thank you.
Я имею в виду, беспокоишься о нем, предлагаешь еду.
I mean, worrying about him, offering him food.
И с каких пор ты так беспокоишься?
You haven't spoken two words to me all week.
Не думал что ты так беспокоишься.
I didn't realise you cared so much.
Ты беспокоишься, что тебе не достанется стул мертвеца?
You are anxious that you won't get a dead man's chair?
Джек, беспокоишься об оружии ты.
Jeck, concerned about weapons you are.
Мм, ты беспокоишься о матери Энди.
Mm, are you worried about Andy's mum?
- Ты не беспокоишься?
- Dude, aren't you worried?
А почему ты так беспокоишься по поводу того, как я это воспринял?
Why are you so up my ass about the way I think you say "hank"?
Но спасибо, что беспокоишься.
Thanks for covering for me, by the way.
Если у тебя очень маленький дом, то ты не беспокоишься, что в соседней комнате у тебя убийца.
- It covers the facts. - It does. - I can't really take anything away from you.
Что ты беспокоишься не обо мне, или о ком-нибудь ещё, а о себе.
That you care not for me, or anyone but yourself.
Разве ты не беспокоишься обо всём этом?
Aren't you concerned about this at all?
А, ты слишком много беспокоишься.
Nah, you're worrying too much.
Ты же не серьезно беспокоишься обо всем этом, ведь так?
You're not seriously worried about all of this, are you?
Беспокоишься о будущем?
Are you worried about what we should do next?
О чём ты так беспокоишься?
Why do you bother so much?
Ты всегда беспокоишься.
You're imagining things.
У тебя есть средство против апокалипсиса, и всё о чём ты беспокоишься -
You have an antidote for the apocalypse, and all you care about- -
Ты беспокоишься о о какой то ерунде
You are wandering about in some kind of haze, you know.
Не беспокоишься о том, что потеряешь?
Don't you worry about what you'll be missing? - Sex-wise?
Почему ты беспокоишься, не понимаю?
Why are you so worried?
Слушай, если ты беспокоишься о Чаке, Я могу с ним поговорить накричать на него.
Look, if you're worried about Chuck, I can scare him straight.
Ты об этом беспокоишься?
Is that what you're worried about? Forget it.
- Ты беспокоишься о Рэнди?
- Aren't you worried about Randy?
Так ты... беспокоишься обо мне сейчас?
So, are you... feeling bad for me now?
Ты беспокоишься о них.
You have to worry about them.
А иногда, когда ты беспокоишься, что принял неверные решения, и что ты совсем не тот, кем хочешь быть, что она делает в таком случае?
And sometimes, when you're worried you've made all the wrong decisions in life and you're not nearly the man you want to be, what does she do then?
А когда ты стар - ты не беспокоишься, потому что всё уже случилось.
But when you're old, you don't worry,'cause that stuff's already happened.
- Из-за чего ты беспокоишься?
What do you have to worry about?
Это ж очевидно, что ты беспокоишься, что лесбиянка, которая живет в тебе, пытается выбраться наружу.
You're obviously worried there's a lesbian inside of you trying to get out.
Даля, о чём ты беспокоишься?
Dalia, what are you getting wound up about?
Ты слишком сильно беспокоишься о рутинных вещах.
You care too much about trivial things.
Я... я знаю, ты беспокоишься.
I-I know you're worried.
Ты беспокоишься из-за цен на бензин, да? Что? Нет.
So I'm always in motion.
- Беспокоишься, что твой отец узнает?
You're worried about your father finding out?
Эй, тьI слишком много беспокоишься, приятель.
You scare easily, bro
Перестань, милая, я знаю, ты беспокоишься... но всё это когда-нибудь закончится. Твой отец прав.
Yeah your Dad's right.
бесполезно 562
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспокоиться не о чем 107
беспомощный 17
беспорядки 37
беспокойство 75
беспорядок 56
беспокоиться 20
беспокоит 61
беспокоюсь 63
бесподобно 100
беспокоиться не о чем 107
беспомощный 17
беспорядки 37
бесполезный 44
бесполезна 19
беспокоится 27
бесполезны 29
бесполезные 18
беспокойства 16
бесполезен 36
беспокоился 19
беспокоясь о том 16
бесполезна 19
беспокоится 27
бесполезны 29
бесполезные 18
беспокойства 16
бесполезен 36
беспокоился 19
беспокоясь о том 16