Бесстрашный traduction Anglais
240 traduction parallèle
Это легенда о том, как бесстрашный летчик привез врача к умирающему пациенту.
That is the story of how the intrepid flier brought the doctor to the dying patient.
Его бесстрашный дух вы призовите И деда, Принца Чёрного Эдварда.
invoke his warlike spirit, and your great-uncle's, Edward the Black Prince.
Твой пыл бесстрашный должен создавать Одних мужей.
for thy undaunted mettle should compose nothing but males.
- Я думал, наш бесстрашный ас мог бы быть первый преодолевшим звуковой барьер.
I thought our intrepid air ace might be the first man through the sound barrier.
Опытный, бесстрашный! И при этом - скромный.
He's fearless, his swordsmanship is amazing, and yet he's kind too.
Бранкалеоне, бесстрашный лев и нерушимый щит маленького принца Хлодерика... -... плевал на вас и на Турона!
Brancaleone, unbreakable shield of the kilder prince won't care about you or Turone!
Бесстрашный, как демон, но с человеческим сердцем,
Bald as a demon But with the heart of a man
Да, и бесстрашный, если ямогу смотреть на то, что дьявола б смутило.
Ay, a bold one that dare look on that which might appal the devil.
Я на лиман хотел, к дяде Ивану, он действительно бесстрашный.
I went to the sea, to Uncle Ivan. He was really fearless.
"Бесстрашный граф защитил свою невесту!"
"Count bravely defends his bride!"
О, бесстрашный охотник вернулся...
Ah, the intrepid hunter returns.
Прошли годы, и появились слухи во внешних королевствах... что появился бесстрашный искатель приключений. Воин, который пересекал моря, пустыни и горные цепи.
Years passed, and rumors began to rumble through the outland kingdoms of a fearless adventurer, a warrior who roamed trackless deserts, mighty mountains and shining seas.
Я бесстрашный Брахман Я знаю, что ты бесстрашен, но я человек.
I am the fearless Brahman I know you are fearless, but I am human.
Этот охотник за головами - из тех мерзавцев, что мне нравятся... бесстрашный и изобретательный.
This bounty hunter is my kind of scum... fearless and inventive.
Я - бесстрашный человек, но я напуган до смерти за тебя.
I'm a fearless man, but I'm scared to death of you.
Так скажите мне, почему только я не подпрыгивал от удовольствия... когда вернулся наш бесстрашный лидер.
So you tell me why I'm the only one not jumpin'up and down... when our fearless leader returns.
Г. Траск - наш бесстрашный лидер, человек изучения, жадный читатель.
Mr. Trask is our fearless leader, a man of learning, a voracious reader.
Спокойный, бесстрашный, смотрел на мертвых товарищей смотрел на себя.
Peaceful, unafraid, watching my dead friends, watching myself.
Не на шутку бесстрашный!
Downright gutsy.
Ну тогда можешь поцеловать меня в хвостовую броню, бесстрашный вожак.
An'you can just kiss my skid plate, Fearless Leader.
- Я выстрелил, Стэнли-Бесстрашный Воинствующий Бог, Низринувшийся с Небес Для Защиты Слабых и Невинных.
I did, Stanley the fearless warrior god swooping down from on high to protect the weak and innocent
Где... этот горький... и бесстрашный кормчий?
Come, unsavory guide.
Чёрный и бесстрашный.
A black man unafraid.
Самый бесстрашный во Франции.
Bravest in France.
Он ездит на огромном черном коне по имени Бесстрашный.
He rode a giant black steed named Daredevil.
Вот твой бесстрашный вождь, капитан Билли Тайн.
Here comes your fearless leader, Captain Billy Tyne.
Перестал издавать бесстрашный рев
He ceased his fearless roar
Великий и бесстрашный воин этой битвы погиб сегодня...
A great and fearless warrior in this battle died today...
- "Великий и бесстрашный воин"?
- "Great and fearless warrior"?
И в красном углу сегодняшний бесстрашный претендент, поэт ринга, - - Человек с пачки овсянки, Биг Мак Джонсон.
And in the red corner tonight's courageous challenger, the poet of the ring, the man from the oatmeal packet, Big Mac Johnson.
Скажи, бесстрашный лидер, если ты не возражаешь что ты скажешь, если я понянчу этот ушиб кусочком льда,... и забаррикадируюсь в моем офисе, а?
Say, fearless leader, if you don't mind... what do you say I nurse this bump with an ice pack... while I barricade myself in my office, huh?
Ты же говорил, что ты бесстрашный вратарь?
Didn't you say you're fearless, goalie?
Докажешь всем, какой ты бесстрашный.
Prove that you're fearless. - Don't pull!
Да кто тебя тащит, мистер Бесстрашный?
But I wanted to go dancing...
Подумайте, этот бесстрашный Артур может положиться лишь на свою родину, а также на северо-восток, даже на Калифорнию, так как на юге нас пока не поддерживают.
Consider, that our intrepid Arthur can hold on to his own home ground, and the Northeast, and even California, we are still dead across the South.
Нет, мой бесстрашный идеалист!
Oh, no. My plucky idealist.
Нерпедсказуемый, бесстрашный длинный язык.
Unpredictable Fearless Open-mouth.
Наш бесстрашный лидер бесстрашно это потерял.
Our fearless leader has fearlessly lost it.
До чего бесстрашный парень... Надо же - напасть на военное учреждение...
He's pretty bold, to be staging an attack on a military facility like this.
Мы будем выглядеть как неудачники, если наш бесстрашный лидер не появится, так как устроился работать сиделкой у янки.
We look like right mugs if our fearless leader don't show'cause he's playing pin the tail on the fucking Yank.
Бесстрашный.
Fearless flyer.
Мы прямо за тобой, наш бесстрашный вождь.
Yeah, we're right behind you, fearless leader.
у Квинта есть свои недостатки. но он верный и бесстрашный воин.
Quintus has his faults, but he is loyal and fearless.
И сумасшедший и бесстрашный.
And crazy and fearless.
Бесстрашный Леонид подтверждает наше происхождение.
Bold Leonidas gives testament to our bloodline.
Эти джентльмены толковы и бесстрашны?
Are these gentlemen capable and fearless?
И воины так бесстрашны, что скорее погибнут, чем сдадутся!
Their warriors would rather die than surrender!
- Как прикажешь, Стэнли-Бесстрашный Воинствующий Бог,..
As you request, Stanley the fearless warrior god swooping down from on high to protect the weak and innocent.
Зато мы были бесстрашны.
BUT WE WERE FEARLESS.
Император желает спросить капитана Олгрена, правда ли, что они носят орлиные перья, разукрашивают лица перед битвой... и что они - бесстрашны?
The Emperor wishes to ask Captain Algren if it is true they wear eagle feathers and paint their faces before going into battle and that they have no fear.
Он бесстрашный и гордится своим именем.
He's tearless, and proud of his name.