Бесценный traduction Anglais
253 traduction parallèle
Пару дней назад мой бесценный лакей Бейтс...
A few days ago, my invaluable manservant, Bates...
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
How do you expect me to run a store with you maniacs destroying priceless antiques insulting customers, disturbing the general routine?
Для меня это был бесценный урок.
I've learnt a precious lesson
Бесценный.
Priceless.
Надеюсь, это не какой-нибудь бесценный антиквариат.
I hope it's not some priceless antique.
Но даже они не посмеют сжечь бесценный храм Сюкаку.
They wouldn't dare burn down a precious temple like Shukaku
Стоимостью... бесценный!
The value... is hard to estimate.
Да, я, кажется, нашел бесценный клад.
# And I never saw a more enchanting farce #
Другой, бесценный камень я прислал, согласно вашего сердечного желания.
The other, a priceless stone I bring to lay before you as your heart desires.
Честь, генерал, для женщин и мужчин - Бесценный клад, сокровище их сердца.
Good name in man and woman, dear my lord is the immediate jewel of our souls.
ј теперь многоуважаемый мистер " эйн поместит этот бесценный груз обратно в сейф.
Now returns Mr. Zane these with the cash vault.
" Бесценный шедевр.
" A priceless masterpiece.
- Что значит "бесценный"? - Многое значит.
- What is a "invaluable"?
Бесценный друг мой Мари!
My precious friend Marie!
Красавчик, этот бесценный камень — залог процветания Жестов.
Beau, this priceless gem is the foundation of the Geste fortune.
Она - бесценный учитель.
She really is an invaluable teacher.
Поэтому, бесценный вы мой, я скажу вам всю правду.
So, you're my precious, I'll tell you the whole truth.
- Бесценный человек!
- Invaluable man!
Этот глупый юноша, которого Вы не называете, приезжает в Лондон чтобы забрать у Вас бесценный рубин, который потом был похищен.
This young frivolous prince, whose name does not want to say me, it comes to the "Asprey" of London a ruby valiosíssimo, returned to his original owner.
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
Well, ten security that all that you are recording constitute a of great value.
Спасибо за бесценный опыт.
Thanks for a very educational stay.
Мне очень жаль было вставлять в бомбу свой бесценный памятный подарок...
Huh? It seemed a little hammy to me to build the bomb... out of my precious retirement gift.
Возможно, он предлагал всем, кто его искал, бесценный дар уединения.
Perhaps it offered to all who sought it the inestimable gift of solitude.
Репортаж Сплетницы Герти из Готэмской обсерватории где миллиардер Брюс У эйн, владелец "У эйн Энтерпрайзиз" собирается передать городу свой бесценный подарок.
It's Gossip Gerty reporting to you direct from the Gotham Observatory where billionaire Bruce Wayne, chairman of Wayne Enterprises is about to make yet another legendary contribution to the city.
В этих парчовых ножнах - бесценный дар Сегуна.
In that brocade sheath is a treasured gift from the Shogun.
Ах, бесценный звонок-выручалочка.
Yes, the ever-valuable escape call.
Вы хотите, чтобы я поверила, что Пророки хотели, чтобы вы уничтожили бесценный образчик баджорской истории?
You expect me to believe the Prophets wanted you to destroy a priceless piece of Bajor's history?
Одна ночь любви - это бесценный дар.
One night of romance...
За последние два года ты получила бесценный опыт.
The last two years must have been a remarkable experience.
Договоримся. 200 злотых и как премия этот бесценный аргентинский кактус.
Okay, let's make a deal : 200 zloty and as a bonus this priceless Argentinean cactus.
Данные будут бесценны.
The data will be invaluable.
Вы для нас бесценны.
You're invaluable to us.
Бумаги, которые я получил из сейфа... Бесценны.
The papers I got from the safe are priceless.
Они бесценны.
These are priceless.
Но они же бесценны.
It's priceless.
- Он сказал, что картины бесценны.
- And? - He said they are priceless.
Бесценны?
Priceless?
Они бесценны!
They're worth a fortune!
Они бесценны!
- A fortune!
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
Undiscovered da Vincis would be priceless. Would be?
Его расчёты на начальных стадиях были бесценны для этого проекта.
His calculations on initial stresses were invaluable to this project.
Эти сокровища просто бесценны....
These are treasures of great...
Такие умения бесценны.
Invaluable, a skill like that.
Такие мгновения бесценны.
These minutes are precious.
Оказалось что военные справочники теперь бесценны на черном рынке. Из-за толстых картонных переплетов и натуральной бумаги.
It turns out, that the military reference manuals are now priceless on the black market because of the thick cardboard binding and natural paper.
Они были бесценны, коммандер.
They've been invaluable, Commander.
Они абсолютно бесценны.
They're absolutely priceless.
Я заглянула во вселенную которая даёт понять что мы малы и ничтожны но всё равно по-своему бесценны и уникальны.
A vision of the universe that tells us undeniably how tiny and insignificant and how rare and precious we all are.
Нет, Джерри они бесценны.
No, Jerry they're priceless.
Бесценный.
that has no price
Нет, это бесценный экспонат.
No!