Бесценный traduction Turc
181 traduction parallèle
Пару дней назад мой бесценный лакей Бейтс...
Birkaç gün önce, benim kıymetli uşağım, Bates...
Как ты думаешь, я буду вести магазин когда вы, маньяки, уничтожаете бесценный антиквариат доводите до инсульта покупателей, нарушаете весь порядок вещей?
Bıktım. Siz manyaklar antikaları kırıp müşterilere hakaret ederken bu mağazayı nasıl yöneteyim ben?
Но по дороге пираты напали на галеру, несущую этот бесценный экземпляр, и с тех пор судьба мальтийского сокола осталась неизвестной до этого дня.
Ancak bu essiz hediyeyi tasiyan kadirga yolda korsanlarin eline geçti. Malta Sahini'nin kaderi ise günümüze dek bir sir olarak kaldi.
Для меня это был бесценный урок.
Çok kıymetli bir ders aldım.
Надеюсь, это не какой-нибудь бесценный антиквариат.
Umarım paha biçilmez bir antika değildi.
Да, я, кажется, нашел бесценный клад.
" Hele hiçunutamayacağım o eğlenceli anı
Она - бесценный учитель.
Ama çok kıymetli bir eğitmendir.
Этот глупый юноша, которого Вы не называете, приезжает в Лондон чтобы забрать у Вас бесценный рубин, который потом был похищен.
Adını söylemediğiniz bu aptal prens Londra'ya gelip Asprey'den paha biçilemeyen bu yakutu alıyor.
Так позаботься же о том, что ты отснял ибо теперь это бесценный документ.
Çekeceklerinizin çok değerli birer kanıt olacağından emin olun.
Спасибо за бесценный опыт.
Eğitici misafirperverliğin için teşekkürler.
Мне очень жаль было вставлять в бомбу свой бесценный памятный подарок... Но я подумал, что вставлять в бомбу удостоверение на имя Говарда Пэйна это уже слишком.
Değerli emeklilik hediyemden bomba yapmak belki aşırı dramatikti ama biliyorsun, "Howard Payne" diye bir tabela da koyamazdım ki.
Эти три дяди сделали нам с мамочкой бесценный подарок.
Bu üc amca anneme ve babama özel bir hediye vermisler.
Репортаж Сплетницы Герти из Готэмской обсерватории где миллиардер Брюс У эйн, владелец "У эйн Энтерпрайзиз" собирается передать городу свой бесценный подарок.
Ben Geveze Gerty. Size Gotham rasathanesinden sesleniyorum. Birazdan Wayne Holding'in müdürü hayırsever milyarder Bruce Wayne...
Ах, бесценный звонок-выручалочка. Так и ты к ним прибегал?
- Her zaman işe yarayan kaçış araması
Одна ночь любви - это бесценный дар.
Bir gecelik romantizm...
За последние два года ты получила бесценный опыт.
Son iki yıl değerli bir tecrübe oldu.
Она бесценный инструмент для нескольких наших самых ценных клиентов, и мы не можем рисковать ее потерять.
O, en değerli müşterilerimizin bazılarına karşı, pahalı bir piyon, onu kaybedemeyiz.
Мы готовим своей стране и любимым бесценный подарок к Рождеству и приняв участие в этом доблестном подвиге оружия мы сами себе устроим настоящее Весёлое Рождество ".
Ülkemiz ve sevdiklerimize değerli bir Noel hediyesi veriyor ve bu cesur çatışmada rol alarak kendimize de mutlu bir noel vermiş oluyoruz. "
Бесценный скипетр был украден.
Paha biçilemeyen bir asa çalındı.
Тилк бесценный сотрудник. Без него вы возможно не сидели бы сейчас здесь предположительно представляя вашу страну.
Teal'c çok değerli bir adamım. o olmadan, burada oturuyor olamazdın, sözüm ona, ülkeni temsil ederek.
Лайла, работа Гэвина с экстрасенсами раскрыла кое-какой бесценный материал в разнообразных областях.
Lilah, Gavin'in medyumlarla çalışmaları sonucunda hiç beklenmedik bölgelerde paha biçilemez istihbaratlar elde etti.
Если только это не выглядит так, будто мы крадем ваш бесценный Лассетер
Biz sadece değersiz Lassiter'ini çalıyoruz.
Сэр, у вас остался ваш бесценный бурбон?
Efendim, şu sakladığınız viski de orada değil mi?
Конечно, важно говорить своему парню как он красив без одежды, но меня зовёт к работе Пулитцеровская премия за бесценный вклад в журналистику.
Bir kızın sevgilisine çıplakken hoş göründüğünü söylemesi önemli tabi ama benim gazetecilik dalında kazanacak bir Pulitzer Ödülüm var.
Ну, не знаю, говорят, он бесценный.
Ah, bunu söylemek zor, paha biçilmez oluşu... ve dahası düşünülürse.
Бесценный мой.
Babasının güzelidir o.
Поёшь - получаешь свой бесценный кокаин.
İlk önce şarkı söyleyeceksin, sonra değerli kokainini alacaksın.
Я хочу, чтобы вы знали, что вы внесли бесценный вклад в этот проект.
Bu projedeki yardımlarınız için ikinize de minnettarız.
"Вдали, за сотни миль, в краю чужом, Где прах бесценный в прахе том". Да, да.
"Bu yabancı toprakların altında, bizim topraklarımız var aslında."
Мой бесценный интерн.
İşte paha biçilmez stajyerim geliyor.
Данные будут бесценны.
Veriler paha biçilmez.
Они бесценны.
Bunlar paha biçilemez şeyler.
Но они же бесценны.
Bu paha biçilemez.
- Он сказал, что картины бесценны.
- Onların paha biçilmez olduğunu söyledi.
Бесценны?
Paha biçilmez mi?
Это марки! Они бесценны!
Onlar bir servet ediyor!
Они бесценны!
- Servet!
Как неизвестные работы Да Винчи, они могли бы быть бесценны.
Keşfedilmemiş da Vinci'ler paha biçilmez olurdu.
Оказалось что военные справочники теперь бесценны на черном рынке. Из-за толстых картонных переплетов и натуральной бумаги.
Görünen o ki askeri kullanma kılavuzları kalın ciltleri ve karton kapakları yüzünden karaborsada paha biçilemez durumda.
Они были бесценны, коммандер.
İnanılmaz yardımcı oldular.
Они абсолютно бесценны.
Paha biçilmez parçalar.
Я заглянула во вселенную которая даёт понять что мы малы и ничтожны но всё равно по-своему бесценны и уникальны.
Kainatın bize inkâr edilmez şekilde küçük ve değersiz ender ve kıymetli olduğumuzun bir görüntüsü.
Нет, Джерри они бесценны.
Olmaz Jerry. Bunlar paha biçilemez şeyler.
Бесценный.
bunun bedeli yok
Они бесценны для ференги.
Ferengi için çok değerli olmuştur.
Эти уроки бесценны, но подражать вам невозможно.
Yanlış olan ne? T.J. Hooker'dan hileleri alıyorsun.
Скажи, что те крупицы времени, которые у нас есть, бесценны.
Birlikte geçirdiğimiz çok az olan zamanların değerli olduğunu söyle.
Да, но Хло, эти пиктограммы бесценны.
Evet Chloe, ama bunlar kutsal piktograflar.
- Алан,... собранные нами биографии бесценны.
- Alan. Elimizdeki seks hikâyeleri çok değerliler.
Они бесценны.
Onlara paha biçilemez.
- Они бесценны.
- Bunlar paha biçilemez.