Блестящие traduction Anglais
379 traduction parallèle
Вы это блестящие герои, которые отбросят врага... когда вас призовут на этот подвиг.
You are the gay heroes who will repulse the enemy... when you are called upon to do so.
Те прекрасные, блестящие, золотые деньки.
Those beautiful, shining, golden days.
Прямая спина сгорбится, чёрная борода поседеет, красивое лицо покроется морщинами, блестящие глаза потускнеют ;
A straight back will stoop ; a black beard will turn white ; a fair face will wither ;
У неё была сияющая кожа и блестящие, сияющие волосы!
Her skin was radiant, and that bright, bright hair!
- Вот как рушатся блестящие карьеры...
What a man should destroy a great career in such a way?
- Видишь вон те блестящие пряжки? Разве они не чудо?
See those shiny buckles over there, aren't they charming?
Эх, когда я вижу, красивые, блестящие полы мне хочется танцевать.
Gee, when I see nice, shiny floors like this, I feel like dancing.
Вот они, твои блестящие идеи!
You and your smart ideas!
Как вам известно, президент Соединённых Штатов пригласил его в Вашингтон, где его блестящие таланты будут поставлены на службу Министерства Обороны.
As you know, the President of the United States... has asked him to come to Washington where his brilliant talents will be employed... by the Department of Defense.
Новые депутаты - блестящие политики будущего, гордость и надежда всей Катании.
To the new deputy ´ s brilliant political future, whom all Catania watches full of pride and hope.
Золотом блестящие ее волосы ;
Shining like spun gold her hair
У нас блестящие успехи, Пикеринг!
We're making fine progress, Pickering.
Самые блестящие умы мира работают усердно над этой проблемы.
The best brains in the world have been running through this thing with a fine-toothed comb.
Мне всегда нравились эти блестящие камни.
I always had a weakness for shiny gold nuggets. I love them even more than I love land and land is gold... Ah, ah, ah, ah, ah...
А зимних праздников блестящие тревоги?
And how about the shining stir of winter feasts?
Блестящие и чистые.
It's shiny and clean.
Наградой были блестящие бивни и обливающиеся потом рабы, которых продавали их же собственные царьки и вожди в бесконечных племенных войнах, или же захватывали работорговцы.
Gleaming tusks were the prize.. and sweating slaves - sold by their own kings and chiefs in the ceaseless tribal wars.. or seized by slavers.
Нет, я просто коллекционирую блестящие предметы.
No. I just collect bright things.
Англия может указать в военной истории на самье блестящие кавалерийские дела только благодаря тому, что исторически развивала силу у животньх и у людей.
If England is able to point with pride to the most brilliant cavalry exploits in military history, it's only thanks to the fact that she has developed strength historically in both her animals and her men.
Рабы роют ямы в горах... чтобы найти блестящие камни...
Slaves digging holes in mountain... to take out shiny stones...
Что он там сказал про блестящие камни?
Now, what was that he said about shiny stones?
Обвинение принимает на веру блестящие заслуги капитана Кирка.
The prosecution concedes the inestimable record of Captain Kirk.
- Блестящие умы, Доктор.
- Brilliant minds, Doctor.
Ещё блестящие идеи?
Any other brilliant ideas?
Вскоре он расстроил все блестящие планы Моки.
He would soon disarm all of Moki's best laid plans.
Черные, черные и блестящие.
Black, shiny. Shiny, black hair.
Я смотрю на это тельце без единого изъяна, в эти блестящие глаза и молюсь о чуде, которое оживит мою дочь.
I look at that flawless little body, those glorious eyes, and I pray for some miracle to get her started.
Сороки крадут только блестящие предметы, чтобы потом находить свои гнёзда, но, думаю,
Magpies steal shiny objects so they can find their nests, but...
Сара! - Кто твои блестящие друзья?
Who are your shining friends?
Оно в чемоданчике с инструментами доктора Куинонесса, и там только белые и блестящие ножи.
[sobbing] IT'S IN DR. QUINONESS'INSTRUMENT CASE, AND IT'S ALL WHITE AND SHINY KNIVES. AND MY MOMMA SAYS, " I WILL TAKE YOU
Все эти книги, все эти блестящие планы, как вы их придумываете?
All those books, all those brilliant schemes, how do you think of them?
Он подал мне потрясающую идею, имеющую блестящие перспективы.
He has given me a brilliant idea one with far-reaching consequences.
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
It is our chance to show the entire nation what fine, bright, clean-cut, wholesome students we have here at Rydell.
В косички заплетенные, Тусклые, блестящие.
♪ Shining, gleaming, steaming
Вместо этого, используя блестящие догадки английского физика Томаса Юнга, он пошел в другом направлении :
Instead using the insights of a brilliant English physicist, Thomas Young he proceeded something like this :
Конечно, я понимаю, это совершенно блестящие работы и, право, даже красивые на свой зловещий лад, но как-то чувствуется, что это не совсем ты.
Of course, darling, I can see your new pictures are perfectly brilliant and really rather beautiful in a sinister way but, somehow, I don't feel they're quite you.
Они все трое были блестящие мужчины.
They were three splendid men.
3ачем нужны эти красивые блестящие вещи, если сваливать их как мусор?
Why own sparkling things, if all you do is lock them in a bin like rubbish?
Блестящие победы.
GLORIOUS VICTORIES.
И потерял сразу две блестящие возможности...
So now I've missed two perfect chances to die...
У неё были черные волосы, длинные и блестящие, с синим, как вороново крыло, отливом.
Her hair was long, black and shiny, with blue glints like the feathers of a raven.
Средняя школа Таунсенд Харрис... в ней учились только самые блестящие ученики. Допустим ты вступил в радикальный клуб, так многие делают. А потом свихнуться на этих сумасшедших идеях!
Townsend Harris High School... which is nothing but brilliant children.
В следующем году блестящие ткани будут в моде.
Next year, metal fabrics will be all the fashion.
Все самые блестящие учёные вселенной собрались здесь, чтобы проводить исследования.
The most brilliant scientists in the universe have assembled here to do research.
Мы должны собрать все блестящие предметы, какие сумеем найти.
We must gather every shining object we can find.
У тебя есть блестящие идеи, как нам пройти через эту дверь?
You got any bright ideas how we can get through that door?
Блестящие пряные побеги бамбука.
Shinachiku roots shining.
Как звезды сияют. Они такие блестящие.
Star light, star bright, first star I....
Эти жуткие блестящие глаза...
Those dreadful, beady eyes.
Я симпатичная, блестящие длинные волосы...
I have nice, shiny long hair...
Блестящие водоросли
SPARKLING ALGAE
блестяще 454
блестит 28
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестит 28
блестящий 40
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16