Будешь скучать traduction Anglais
324 traduction parallèle
Будешь скучать по мне?
Are you going to miss me?
Будешь скучать по нему?
Will you miss him?
Будешь скучать, почитай книжку.
Read a book if you're bored.
Да, надеюсь, что на нем ты будешь скучать меньше.
- I hope it'll be less boring.
Если будешь скучать в общежитии, то приходи.
If you're to be bored in the dorm, stay here. We'll sleep together.
- Надеюсь, ть не будешь скучать?
- I hope you won't feel lonely.
- Ты будешь скучать по мне?
Will you miss me?
Ты будешь скучать, если я уйду?
Will you miss me when I go?
Ты напугана. Ты будешь скучать без меня?
Are you frightened you're gonna miss me?
Думаю, ты могла бы рассказать мне, как будешь скучать?
Do you think you could you tell me if you're gonna miss me?
Ты не думала, что будешь скучать по богатству, потому что, позволь сказать, меня не колышут большие машины или особняки или миллионы долларов.
Did you ever think that you might miss being rich? Because let me tell you - I couldn't care less about big cars or mansions or making a million dollars.
И будешь скучать.
It's gonna bug you to be poor.
Ты еще будешь скучать по маминой еде.
You will see, you miss your momma's cooking.
Соскучился по внешнему миру? Если ты заговоришь, будешь скучать по нему всю жизнь.
You should have stayed on the outside, but you're in here and if she talks, you'll spend the rest of your life here.
Ты будешь скучать.
You'll get bored.
- Ты будешь скучать по Барту.
- You'll miss Bart.
Неужели ты не будешь скучать об этом, когда станешь пенсионером?
Won't you miss all this good stuff when you retire?
Богатым.Ты будешь скучать по мне?
Rich. Will you miss me?
Ты будешь скучать по мне.
You'll miss me.
Будешь скучать по мне?
Would you miss me?
Будешь скучать по всему этому?
You gonna miss all this?
Смайли, ты действительно будешь скучать за нами.
Smiley, you really going to miss us.
А ты не будешь скучать по маме с бабушкой?
Won't you miss your grandma and mother?
Ты будешь скучать по мне?
Gonna miss me?
Ты будешь скучать по некоторым людям... но ты заведешь много друзей, когда станешь блондинкой.
You're gonna miss some people... but you'll make a lot of friends when you're blonde.
Будешь скучать без боевых операций?
I bet you're going to miss being in the middle of all the action
- Надеюсь, ты не будешь скучать одна.
- I hope you won't find it too dull on your own.
Я знаю, ты будешь скучать по мне, когда это жирное, белое, морщинистое тело заберётся на тебя с его свисающей кожей и старыми яйцами.
I know you'll be missing me when you got that big, white, wrinkly body on top of you with his loose skin and old balls.
О чём ты будешь скучать?
A part of you is gonna miss this.
Ты будешь скучать по этим снам, сладкий.
You'll miss those dreams.
Я просто хотел напомнить тебе, почему ты будешь скучать, если не выберешь меня.
I just wanted to remind you what you'd be missing if you didn't pick me.
Ты будешь скучать по мне?
Are you gonna miss me? is that it, Doug?
Потому что ты будешь скучать. Сегодня у нас засада на поле для гольфа.
Tonight I have to suffer through the task of staking out the golf course.
Ты ведь не будешь скучать по школе, теперь это почти закончилось?
Aren't you going to miss school now it's almost over?
Обещай, что будешь скучать по мне.
PROMISE ME YOU'LL MISS ME?
И ты будешь скучать по себе прежнему, потому что даже страшнее, когда ты в порядке.
You'll miss the fact you're not cos it's scarier when you are.
Ты будешь скучать по своим друзьям, по Дойлу, но ты сильный, Монти.
You'll miss your friends, you'll miss your dog, But you're strong.
Ты что, будешь скучать по этой дыре?
You'll miss this place or what?
"Ты будешь скучать, дорогой...",
'You'll miss me, honey, some of these days.'
Пока ты здесь, ты у меня скучать не будешь.
While you are here, you shall not be dull!
Хватит хмуриться Скучать будешь по семье, когда уедешь
Stop looking gloomy. You'll miss your family when you leave.
- На этот раз скучать ты не будешь.
- This time you won't miss.
Точно не будешь по нему скучать?
Sure you're not gonna miss this guy?
Ты будешь скучать.
You will.
Мне просто плохо от того, как ты будешь спать и скучать, желая быть со мной!
All that sleep you'll miss wishing you were with me!
А если останусь, буду скучать по тебе, ну, а ты будешь чувствовать себя виноватой.
If I stay here, I'll miss you, but you'll feel guilty. I like that better. Come on.
Разве ты совсем не будешь по мне скучать?
Aren't you gonna miss me at all?
Ты будешь сильно скучать.
You'd be missing a lot.
Ты любил своего сына, Ангел И ты будешь продолжать любить его И скучать по нему.
You loved your son, Angel and you'll go on loving him and missing him.
- Но это не значит, что ты будешь меньше по ней скучать..
- Doesn't mean you miss her any less.
Уверена, ты будешь скучать по многим вещам.
I'LL MISS THEM.