Бывает traduction Anglais
13,452 traduction parallèle
Верных дел не бывает, Патрик.
There are no sure things, Patrick.
Бывает.
Yeah. This is.
Патрик порой бывает идиотом, но он бы никогда не стал таким заниматься.
Okay, Patrick is an idiot sometimes, but he would never do something like this, okay?
Судя по тому, что вы мне уже сказали, а я полагаю, что это не всё, ибо так обычно бывает, вас ожидают многочисленные обвинения.
Well, from everything you've told me so far, and I assume there's more, because there always is, you're looking at multiple charges.
Итак, мистер Фэйгин часто бывает на складе?
So, Mr Fagin, is he there much at the warehouse?
Она бывает только в сказках.
It's just a word you get in fairytales.
Сэр Хью порой бывает несдержан.
Sir Hugh's a mite unruly sometimes.
Лучше не бывает.
Never better. Come then, friends!
Обычно такого не бывает.
That doesn't usually happen.
Такое вообще бывает?
Is that even a thing?
Настоящий или тот, что от Сэндса бывает?
Like a real stroke, or the kind Jarrod Sands gives you?
Ничего, со всеми бывает.
It's okay, happens to all of us.
Бывает.
It does.
А что, тут бывает хорошее угу?
You ever hear a good huh in here before?
Так не бывает.
That's not how this works.
Все бывает в первый раз.
Well, there's a first time for everything.
Со мной такое бывает. - Привет.
I do have my moments like this one.
Потому что такое иногда бывает.
Because that's how it is sometimes.
Да ерунда, со всеми бывает.
Yeah, don't even trip on it, little homey. Everybody been there.
Бывает при экзорцизме.
These things happen with exorcisms.
- Бывает.
- Happens.
Такое редко бывает в фермерстве.
Wow. That kind of thing's unheard of in farming.
Такое бывает, когда цианид смешивается с кишечными газами
It happens when cyanide reacts with gastric acid.
Что ж, осмелюсь сказать, что Том бывает...
( LAUGHS ) Well, Tom can be, dare I say...
Такое бывает.
Well, it happens.
Вы знаете, как это бывает... когда парни проходят через подобное, они никогда никому не рассказывают.
You know how it goes... when a boy goes through something like this, they never tell anyone.
Это был замечательный секс. "Эпоха замечательных открытий" - такое бывает только в начале отношений.
It was that "journey of discovery" great sex you have in the beginning.
Да, но... его сбило автобусом... такое же обычно в анекдотах только бывает.
Yeah, but... hit by a bus- - I mean, that's supposed to be, you know, like, a metaphor.
Такого не бывает.
That makes no sense.
Как истерика ребёнка, который понял, что мир бывает тёмным и несправедливым.
Like a tantrum from a child who's just realized that the world can be a dark and unfair place.
Очень серьёзно, серьёзнее не бывает, Николь.
Very serious, as a matter of fact, Nicole.
Игрушек никогда не бывает много, правда?
You can't have too many toys, right?
С кем не бывает?
Who hasn't?
Не всё бывает на поверхности.
The key is to never get too close.
Лунное затмение и то чаще бывает.
A lunar eclipse happens more often than that.
Вот, что бывает, когда просыпаешься каждые 15 минут.
This is what happens - when you sleep in 15-minute intervals.
Бывает, мы так близки, чтобы поймать отблеск мира, о котором мечтаем.
Sometimes, we come so close to catching a glimpse of the world the way we wish it could be.
Такое бывает у тех, кого долго держат в плену, они начинают ассоциировать себя с похитителями.
It's not uncommon for long-term captives to align themselves with their kidnappers.
У нас так не бывает.
It doesn't work that way for us.
У него бывает паранойя, когда он нанюхается.
He gets a little paranoid when he's been doing blow.
Реальней не бывает.
As real as it gets.
Хотя бывает и сумасшедший дом.
It can also be an insane asylum.
Да, это правда, такое бывает.
Yeah, that's how you know it's real.
Эй, у вас иногда бывает желание потоптать что-нибудь?
Hey, do you ever just want to stomp?
— Так всегда бывает!
- It's the way it works!
Такое бывает.
These things happen.
Она сказала, что он бывает таким, авторитарным, и бросила его, мы поехали и после этого провели вместе несколько дней.
She said she could be like that, controlling, so she just left him, we went and we spent a few days together after that.
Такое бывает.
- It's one of those things.
"Она сказала, что он бывает таким, авторитарным".
She said he could be like that - controlling.
Так не бывает. Уверена?
Oh, come on.
Бывает.
Caleb brown is a hell of an attorney.