English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Б ] / Была причина

Была причина traduction Anglais

1,147 traduction parallèle
Какова бы ни была причина, в конце концов... Каждый проигрывает.
In the end, everybody gets beaten.
У него была причина забрать Коннора.
He had a reason for taking Connor.
Не то, чтобы мне нужна была причина.
Not that I need a reason.
Ну, какая бы ни была причина, я рад.
Well, whatever the reason, I'm glad.
Какова бы ни была причина – спасибо тебе. За что?
WHATEVER THE REASON, THANK YOU.
Перестань, у тебя была причина сорваться.
Come on, you're... you're allowed to freak out.
И если это сделали мы, на то была причина.
And if we did, we had a reason.
И если мы не делали этого, на то была причина.
And if we didn't, we had a reason.
Не забывай, Чарли выбрал тебя, и на то была причина.
Don't forget that Charlie chose you for a reason.
У меня была причина.
You fuck! There's a reason.
Когда я умру, какова бы ни была причина, я не буду думать, что это судьба.
And the day I die, whatever the reason, I would not think... that it was destiny... that ended my work.
Должно быть, у Вас была причина.
There must be a reason.
У вашего мужа была причина для ухода?
Did your husband have a reason to leave?
Какая была причина для этого?
What was the reason for that?
Какая бы ни была причина, мы должны найти ее, чтобы Жасмин смогла ее исправить.
Whatever the reason is, we have to find her so Jasmine can straighten her out.
Знаю, у меня была причина так поступить. Какая же?
I know, and I did it for purely practical reasons.
Какова бы ни была причина – ты только что проебал эту работу.
WHATEVER THE REASON, YOU JUST FUCKED YOURSELF OUT OF A JOB.
А какая у него для этого была причина?
I am a Jew!
Была причина.
There was a reason for this. You mean the'X'cargo?
Была причина для их создания.
They were created for a reason.
Для этого была причина, ясно?
There's a reason for that, OK?
Делай то, что тебе нужно, какова бы ни была причина, по которой ты это делаешь.
You go do whatever you have to do for whatever reason you have to do it.
Я думаю, что это была причина нападения.
I think that was the whole reason for the attack.
- Это была единственная причина, по которой, я сделал всё это.
That is the single thought behind everything I have done.
Ой... у нас была очень уважительная причина.
Wow, God there's a really good reason for this.
Под предлогом того, что я буду писать путеводитель. Истинная причина была в том, чтобы держать её подальше от наркотиков.
The excuse was to write a travel guide on some exotic place, but really it was to keep her away from drugs, to escape from Madrid.
Просто поверьте, была очень важная причина.
Just please believe me that it was a very good reason.
Была также веская причина, по которой у вас был нож, которым вы ударили мистера Джонстона, и, следовательно, он не может быть причислен к оружию с целью нападения.
You also had a sound reason for carrying the knife with which you struck Mr. Johnstone, and it therefore cannot be classed as an offensive weapon.
Только причина пойти туда была не в том, чтобы найти
ONLY THE REASON FOR GOING WASN'T TO FIND
Вскоре она забывает, что была какая-то причина. Её волнуют ощущения. Следствие.
Soon the why and the reason are gone and all that matters is the feeling itself.
Да, это была основная причина.
That was the main reason, yes.
Перестань, Сэллиэн, я была на мели, это единственная причина моего участия.
Come on, Sallyanne, I was broke! That was the only reason I entered.
- Видимо, причина была во мне.
- It was probably my fault. - You said that.
Посмотрите-ка на этого дешевого скрягу... Но это была не единственная причина, Хантер...
Look at the cheap, penny, you know... nickel and dime- -
Привет, это я, снова... другая причина чтобы идти в Куопио была в том, что нужно было - достать немного молока для детей...
Hi, it's me again... The other reason for going to Kuopio was that I had to - get some milk for the kids...
Ммм, я знаю, что должна была быть причина, по которой ты согласился на экскурсию.
I knew there had to be a reason you took the tour.
Была еще одна причина, по которой я решила расстаться с Джоуи.
There was another reason that I thought it was time to end it with Joey.
Была еще одна причина, по которой я решила расстаться с Джоуи.
There was another reason that I realized it was time to end it with Joey.
Нет, я не думаю, что это была истинная причина.
No, I really don't think that was it.
Наверняка у них была веская причина.
Well, I'm sure they had a very good reason.
И должна же была быть какая-то причина того, что я прочёл это в два часа ночи.
NOW THERE MUST HAVE BEEN A REASON I WAS READING THAT AT 2 : 00 IN THE MORNING.
Рики, я уверен, была какая-то причина, что ты распустил руки.
Riki, I know you wouldn't hit him without a reason.
Надеюсь, у тебя была стоящая причина, чтоб притащить нас сюда, Гарольд.
You better have a good reason for dragging us down here, Harold.
Конечно, у меня была на это причина. Не так ли, Генри?
Of course I... must have had a reason, mustn't I, Henry?
Должен признаться, была и другая причина.
Now, I must admit, I had a second motive.
Уверена, у тебя была на то причина.
I made plans... You better have a good reason.
А Харрису и Биллу определенно не нужна была еще одна причина для ссоры.
And Harris and Billy certainy didn't need another reason to fall out.
Однако причина моего предпочтения была не совсем обычной.
But my devotion to the day was not for the obvious reasons.
Она сказала, что единственная причина, по которой она была с вами - потому что ей было скучно, и... ей все так же скучно.
She said the only reason she went out with you was because she was bored, and, well, she's still bored.
Нет, это была не расовая причина, я не видел негра.
No, it wasn't a racial thing, I didn't see a black guy.
У тебя была на то причина.
You have every reason to be upset, Garrett.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]