Было бы легче traduction Anglais
351 traduction parallèle
Было бы это законно - было бы легче.
If there was a law, maybe we could take it.
Мне было бы легче, знай я, что Вам ничего не угрожает.
Actually, I wish you weren't here at all, that you were safe away.
Если бы он был вульгарным или орал бы на меня, и то было бы легче.
If he were mean or vicious or if he bawled me out I'd like him better.
Будь у нас опыт, нам было бы легче.
Once we get the hang of it, it'll be easier.
Иногда я думаю, было бы легче, если бы она умерла. Она всё равно меня ненавидит.
She hates me anyway.
Мне было бы легче, если бы ты злилась на меня за то, что я всё это допустил.
I'd feel better if you'd be angry with me for allowing this to happen.
- Вам было бы легче понять меня.
What has that to do with it? - It might help you to understand.
Мне было бы легче, если бы ты сердился на меня...
I'd rather see you angry.
Возможно, было бы легче, если бы я читала Банкима.
Perhaps it would be easier if I read Bankim. Right?
Это было бы легче, если бы ты вышла замуж за отца твоего ребенка.
The best thing for you to do would be to marry the child's father.
Но мне было бы легче жить, если здесь лежал бымой любимый илиго.
But it would be easier to me if my belovediligo were here.
Всем было бы легче, если бы я умер, как солдат.
I reckon the folks would be a sight happier if I died like a soldier.
Было бы легче, если бы у нас было какое-нибудь оружие...
It'd be easier if we had a gun of some...
Я думаю, если бы вы обошли вокруг, было бы легче.
I think if you went round it might be easier.
Скажи ты всё это раньше, мне было бы легче.
You should have told me that before. It would have done me good.
С ним было бы легче.
We'd be much better off if we did.
Честно говоря, мне было бы легче, если бы ты ушел.
Frankly, it might make it easier if you would move out.
Было бы легче, если бы вы точно знали, что это.
It might help if you knew exactly what it was.
Возможно, вам было бы легче, если бы вы узнали... что то, на что мы подбиваем Мэтта, это богоугодное дело?
Would it make you feel better if you knew that what we're asking Matt to do is a holy thing?
Почему я не могу найти ничего такого, от чего было бы легче жить?
Why can't I find an easier way?
Это было бы легче!
It would be easier.
А если бы они всё же были, может, нам было бы легче?
It would perhaps be easier now if there was one
Мне было бы легче, коммандер, если бы вы не затронули этот пункт. Но наказание за такие преступления на вашей планете - смерть, и это необратимо.
It would have been easier on me, Commander, had you not raised that point, but the penalty for these crimes on your planet is death and that is permanent.
Все было бы легче и проще если бы я это скрывал.
The whole thing would be easier and cleaner if I didn't let it out.
Я просто привожу пример. Если бы мы этим занимались, то это было бы легче, чем то, чем мы занимаемся сейчас.
I'm illustrating if we did, it'd be easier than what we've been doing.
Было бы легче будь она плоская... большая и плоская.
It would be easier if it was flat, big and flat.
Тебе было бы легче, если бы его мозг не был виден?
And if you couldn't see his brains would it make you feel any better?
Вам было бы легче, если бы здесь была уловка, не так ли?
It would be easier for you if there was an angle, wouldn ´ t it?
Возможно и так, но если бы он вступил в брак, то его было бы еще легче контролировать через жену.
Difficult, but not insupportable. That might be forgivable, but certainly not passing control over to the wife if he married.
Если бы Броуди понравился сценарий, было бы гораздо легче уйти.
If Brody only liked the script, that would help a lot.
У бульдога легче было бы вытянуть это все.
We won't have time to get this all in the bulldog.
Ему бы тогда было легче.
He wouldn't suffer so.
Чарльз, тебе не кажется, что было бы легче говорить, если бы ты прилег и успокоился?
I quit! Wouldn't it be easier to talk, if you lie down and relax.
Знаете, наверно у пара было бы большое будущее в судоходстве, если б им было легче управлять.
You know, I'd say that... steam was the coming thing if it weren't all so complicated to handle.
Что вы! Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
If you could give me a cheque it would be much easier for me to convince my wife who is not very happy about this marriage.
Матерью было бы трудно, а отцом - легче легкого.
It's hard for a father to become a mother! But it's easy to become a father! Nothing to it!
Я и не уступал и не уступаю, было бы мне только легче дышать.
So I was. So I am now if only I could breathe.
- Все было бы намного легче.
- Wouldn't that be a relief?
и с ними легче поладить чем можно было бы ожидать. и я вам скажу - что пацан проживет дольше. ни моя жена уничтожат мальчишку.
they're much easier to deal with in terms of maturity and what's expected of them. I have a son. He's 1 1 years old now, and I will tell you that I don't think that the boy is going to live much longer.
Было бы намного легче, если бы ты извинился.
It would go a lot easier if you would.
Если не была названа дата и время, не было бы ничего легче. Они могли похитить ребёнка, когда няня выведет его на прогулку.
If they did not specify an hour and a date, it would be easy the opportunity waits of taking the child when she was with the nursemaid.
Получить пулю в затылок было бы гораздо легче.
A bullet in the back of my head Might be easier
Было бы гораздо легче, если бы вы сказали, что вы замужем.
It would have been easier if you'd told me you were married.
И с этим легче, чем если было бы наоборот... все легче с транквилизаторами и антидепрессантами.
And that makes it a lot easier than it would otherwise be... by taking these tranquilizers and antidepressants.
Если бы, то, что называют Богом и душой... никогда не существовало бы, было бы намного легче.
We'd be better off if there was no God. If God had never been invented.
Полагаю, было бы куда легче, если бы ты никогда не узнала о Джоране.
I suppose it would have been easier if you'd never found out about Joran.
По большому счету, было бы куда легче просто уйти, но я не сделала этого.
In a lot of ways, it would have been easier to just walk away, but I didn't.
Было бы намного легче, если бы мы знали, где он скрывается.
Hmm. You know, this would be a lot easier if we knew where he was hiding.
Убить ее было бы намного легче, чем спасти.
Killing her would be a lot easier than rescuing her.
Так было бы намного легче.
It would make this much easier.
Но мне было бы легче.
Wet Wet Wet.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы мило 29
было бы замечательно 177
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37
было бы круто 116
было бы мило 29
было бы замечательно 177
было бы классно 47
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы намного проще 40
было бы ужасно 37