Было бы классно traduction Anglais
138 traduction parallèle
О, было бы классно.
- That would be swell.
- Это было бы классно, но...
Well, it's fabulous, but...
Знаешь, что нам было бы классно сделать в первую очередь?
You know what we ought to do first thing?
Было бы классно ещё пива и музыку, а?
It would be nice to have some beer and some music, huh?
- Нет, это было бы классно.
- No, it'd be fun.
Было бы классно жениться на Теде Роджерсе.
It'd be nice to be married to Ted Rogers.
Да, было бы классно.
Yeah, that'd be cool.
А если она выберет тебя, было бы классно, Если бы вы трахались в её комнате.
If she decides on you, I think it would be only decent, if you make out in her room.
Было бы классно, если бы он вернулся.
I told your brother to go home.
Было бы классно, если бы он мог его не выключать, а так с включенным и ходить?
It'd be cool if he could just keep it lit, huh?
Ух ты, это было бы классно.
Wow, that would've been nice.
Это было бы классно.
It was great.
Хорошо, это было бы классно.
All right, that'd be great.
Да, было бы классно.
Yeah. It'd be nice.
Было бы классно.
It'd be nice.
Это было бы классно.
That would have been fun.
Было бы классно
I'd like that.
Да, было бы классно.
Yeah, that'd be nice.
Это было бы классно! Или ты могла бы дать объявление или еще что-нибудь.
That would be fun, or you could put an ad in the paper or anything.
А его брат отвечает : "Ну, не знаю... было бы классно побыть тобой хоть один вечер".
And his brother says, well I don't know. Sure would be nice to be you for one night.
Было бы классно. До суда мне нельзя уезжать из штата.
I can't really leave the state until after
А ещё было бы классно потрахаться.
Although, I also wouldn't mind getting fucked.
- Было бы классно съездить в секс-мотель.
- It'd be nice to go to a sex motel.
Увидеть всех вас здесь... Знаешь, это было бы классно, нет?
Having you guys here, it'd be great, you know?
Было бы классно.
It would be nice.
поэтому было бы классно съездить с людьми которым я нравлюсь.
So, it will be nice to go with people - who actually like me.
Было бы классно с тобой поговорить, но мне нужно позаботиться о тете.
And I wanna talk about this, but I just kinda need to take care of my aunt.
Старик, знаешь, что было бы классно?
Dude, you know would totally rule?
Хотя, если серьезно, было бы классно, если бы ты снова была с нами.
No, but seriously, though. It would be nice to have you hanging around again.
Было бы классно, Эрл.
that would be awesome, earl.
Это было бы классно, на такой приём я бы сходил.
That would be cool. I'd go to that reception.
Думаю, что было бы классно иметь вместо крыльца - океан.
I thought it'd be nice to have the ocean as my front yard.
Это было бы классно.
That would be great.
ак было бы классно поиграть, пока € выздоравливаю.
How great would those have been during my convalescence?
- 500 франков было бы классно.
500 francs would be great.
Привет, Тай, это Эйд, звоню тебе, возможно, в разгар дьявольского веселья, но если ты сможешь оторваться на минутку, это было бы классно.
Hey, ty, it's ade call you're probably in a fierce game of dragon fury right now. But if you could tear yourself away for just a minute, that would be great.
Знаешь, было бы классно, если бы ты просто сделал комплимент, не демонстрируя мне свое впечатляющее тело.
That would be fine if you were just complimenting me and not showing off your... impressive... physique.
- У меня никогда не было... классной машины, в которой было бы удобно.
Well, you know, I've never actually had a really cool car that I could fit comfortably into.
Друзья, это было бы так классно.
That, my friends, was fucking great!
Я вроде бы жил с Элисон в то время как она работала над второй степенью в сфере социальных проблем, и это было классно.
[Black Sabbath's Paranoid Plays] I was sort of living with Alison while she worked on her Master's of social work, which was really great.
Классно бы было если бы наши Уткин и Цыпа заимели бы ребёнка?
Wouldn't it be cool if our duck and our chick had a baby?
Классно было бы снова собраться нашей бандой.
It'd be fun to have the whole gang back together.
Ну, подумай, как классно было бы.
But think how cool it would have been...
Было бы "классно" - так, кажется, говорят?
That would be smashing! Is that how you say?
Было бы классно. Что?
- What?
Не пойми меня неправильно, тайный секс это конечно классно... но мне кажется, что если бы мы встречались, было бы класснее...
I mean don't get me wrong, secret sex is awesome. Really awesome, but I think that you and I actually dating awesom... er.
Просто подумал, как классно было бы перегнуть тебя через перила того балкона и закричать "Я король мира!" в припадках оргазма.
I was thinking how rad it would be to bend you over that balcony and scream, "I'm the king of the world!" As I'm about to pop.
Классно было бы!
Why not?
Джон и Джим, бывало, часто разъезжали вместе, фантазируя о том, как было бы классно быть в популярной рок-н-ролльной группе.
His drinking drives a wedge between them. John and Jim used to drive around, fantasizing about being in a famous rock and roll band.
Мы наблюдали за тем, как ты в Хите оттолкнула эту Никки Стивенс. несмотря на то, что она могла бы помочь с твоей карьерой и это было просто классно.
We were watching you when we saw how at Hit you rebuffed Nikki Stevens even though she could have helped your career, and it was just so incredible.
классно бы было увидеть Хэйли разжиревшей, и заполучить братика, который на самом деле мне племянник.
First of all, it would be really cool to see Haley that fat. And how awesome would it be to have a fake little brother who's really my nephew. Haley is not getting pregnant.
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы лучше 333
было бы желание 17
было бы славно 17
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было бы 119
было бы жаль 25
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы намного проще 40
было бы круто 116
было бы легче 51
было бы замечательно 177
было бы мило 29
было бы проще 64
было бы намного лучше 21
было бы весело 38
было бы достаточно 39
было бы намного проще 40