Было круто traduction Anglais
1,745 traduction parallèle
Я предоставил ему все старые бумаги деда, и всё было круто.
I gave him access to all of granddad's old papers, and everything was cool...
ѕозже он скажет об этой войне : "Ёто было круто, но в то же врем € и не было."
He would later say of the war, "it was awesome, but also, it wasn't."
Это было круто.
That was awesome.
Это было круто.
Yeah. That was cool.
Это было круто.
It was badass.
- Было круто.
- That was cool.
Это было круто.
It was kinda awesome.
Мужик, это было круто!
Man, that was awesome!
Было круто?
Was it cool?
Это... это было круто.
That - that was awesome.
- Это было круто.
- That was intense.
Это было круто.
That was amazing.
Сегодня было круто!
Today was epic!
И если у вас ничего не получится, было круто работать с вами.
And if you don't make it, it's been rad serving you.
Ну, я видел шоу. Это было круто.
Well, I caught the show.
Это было круто.
That was cool.
- Да! Это было круто.
- I don't know what I'm doing.
Это было круто.
It was awesome.
Чувак, это было круто.
Oh, man, it was so hot.
Это было круто, парни
Hot stuff, fellas.
Хорошо, это было круто
Okay, it was awesome!
Это было круто.
It was good.
Да, это было круто!
Yeah, it was super cool.
Наверно было круто.
I bet that was a good show.
Это было круто.
Loved it.
Это было круто
That was hot.
Да, это было круто
Yeah, it was awesome.
В школе, когда мы проходили инков, я подумал, было бы круто просмотреть те руины.
In high-school, we were studying the incas, and I just thought it would be cool to see those ruins.
Я знаю, то что я сделал было очень круто, но мне нужно сразу все прояснить потому что я, чувствовал, что ты имела романтические чувства.
I know what I just did was incredibly cool, but I need to get that out of the way because I'm sensing that you were having romantic feelings.
Это было бы круто!
That would be so awesome!
Было бы так круто, если бы вы сдались.
It would be so cool of you if you just quit.
Нет, это реально круто, я был бы не против посмотреть твои работы. Это было бы здорово.
- No, that's awesome, I'd be actually really interested in checking out your stuff, that'd be cool.
Было бы круто, но я загружен работой по самое не хочу...
That would be awesome, but I've got this crazy workload...
А жаль, было бы круто.
Mm. That'd be cool.
У Бэтмана никогда не было суперсилы, и всем известно, что он самый крутой супергерой, который когда либо существовал.
Batman never had any powers, and he's widely considered to be the greatest superhero that ever lived.
Да мы тут мечтали с Элдриджем, что было бы круто если мы были бы братьями и могли меняться местами и дурачить людей.
Oh. Me and Eldridge were thinking it would be cool if we were brothers, so that we could switch places to fool people.
Было бы круто.
- It'll be great.
- Круто, хотя ты знаешь что было бы еще круче, если бы ты поставил на романтические выходные на Кауаи.
- Cool, but you know what would be even cooler, though, is if you bid on that romantic getaway weekend to Kauai.
- Нет, этого не было. Но библиотекарь сказал мне, что однажды я сделаю крутой финт.
But the librarian told me one day I'll be a great catch.
Что было б круто, потому что когда я вернулся назад через несколько секунд.. Это было как иметь трехколесный велосипед с двойняшками.
Which was awesome, because when I went back for seconds, it was like having a three-way with twins.
Дракон это было бы круто.
Because a dragon would be kind of cool.
Я починила её, это было очень круто когда я - хорошо, подожди, я знаю в чем дело
I fixed it. Like, it was pretty awesome, like, that moment where I'm like, "whoa, okay, wait, I know what's wrong."
Это было так круто, Ник, что у меня аж трусы сжались
That was so good my pants just got tight, Nick.
Было бы еще круто забацать кобру, вот если вы мне разрешите отрезать половину садового шланга...
Of course it works best with a cobra, but if you guys cut me a length of garden hose...
Это было очень круто.
It was totally cool.
Это было не круто.
That was not cool.
Знаешь, как круто было бы им позвонить и сказать что Джеймс снимется в продолжении?
Do you know how awesome it would be if I called them up and told them that James was doing a reunion show?
Я просто думаю, что было бы круто, если бы нам тоже дали одну.
I just think it would be cool if they gave us one, too.
Другая сторона событий дала о себе знать, но всё было не так уж ужасно, скорее, даже круто в какой-то мере.
The other shoe had definitely dropped, but it wasn't a sweaty converse. It was a sparkly Manolo Blahnik.
Это было бы круто.
That'd be cool.
Было бы круто.
That'd be cool.
круто 7668
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
круто выглядишь 24
крутой 215
крутой парень 167
крутой чувак 16
крутота 16
крутой мужик 26
круто же 27
крутотень 36
круто было 26
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было приятно пообщаться 27
было приятно познакомиться с вами 38
было бы здорово 850
было бы лучше 333
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было бы жаль 25
было дело 227
было приятно 106
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было бы прекрасно 51
было очень весело 64
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95
было время 374
было хорошо 125
было уже поздно 75
было весело 578
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было бы легче 51
было такое 95