В воду traduction Anglais
2,974 traduction parallèle
Грузчик, помочился с пристани, упал в воду, утонул.
Stevedore, pissed on porter, falls in, drowns.
Потом помещён в воду.
Mm-hmm. Then put in the water.
Мальчик был искалечен, затем спущен в воду, чтобы утопить.
The boy was crippled, then put into the water to drown.
Давай я поставлю их в воду.
Let me go put these in water.
Нас тащит в воду!
We are being dragged down to the water!
Круизные корабли выбрасывают здесь свои отходы крокодилы с удовольствием жрут все, что попадает в воду.
Cruise ships come down here, they dump off their edible waste, the crocs have learned to swim downriver and they know to bite whatever jumps in the water.
Не кидай меня в воду, папа
No, don't throw me in the water. Dad, please!
Бросил ее в воду, так, чтоб мог на ней стоять, и...
Floated her out to the water to just barely where- - where I could stand, and...
На следующий день в море в полдень ты кладёшь диск в воду и смотришь на тень.
The next day at sea, you place the board back into water around noon and watch the shadow.
Ты слишком занята, чтобы поставить их в воду?
You too busy to put them in water?
Какое событие увидят простолюдины из большого яблока, где выловят Жавера, и лебедь спрыгнет в воду с Кристал Билдинг?
What is the event the Big Apple's hoi polloi must be invited to or they'll pull a Javert and swan dive off the Chrysler Building?
Милый, поставь их в воду.
Sweetie, will you put these in water?
Концы в воду.
No loose ends. Mmm-hmm.
- Джессика была жива, когда ее бросили в воду.
- Jessica was alive when she hit the water.
Кроме глубокой и мелкой частей там есть трамплин для прыжков в воду, водопад и грот?
In addition to having a deep end and a shallow end, there was also a diving board, a waterfall, and a grotto?
А я, со своим прошлым, полным измен, просто прыгнула в воду и начала встречаться с бывшим мужем своей лучшей подруги.
And then me, with my cheater past, I just jumped in there and started dating my best friend's ex-husband.
Поставь их в воду, пока я не вернусь.
Put this in water till I get back.
Они бросятся в воду, не умея плавать.
They're about to get tossed into the deep end.
Поехать к атлантическому океану, окунуть ноги в воду.
Go to the pacific ocean, stick my toe in the water.
Ладно, поставь их в воду, пока не завяли. Ну как, всё нормально?
Okay, put those in water, or else they'll... ♪ I want what you want ♪
В воду, мой друг.
In the agua, my friend.
Потому что пару долек огурца в воду бросят?
Why? Because they-they float a few cucumber slices in their water?
Ты как в воду глядела.
You totally called it.
- Я его в воду опустил.
I painted them and put them back in water.
Поэтому ты выкинула записи в воду?
Is that why you threw the records in the water?
Я брошу эти провода в воду... подключу его, и щелкну вот этим переключателем.
I'll put this wire in the water... plug this in, flip the switch.
Он умер во сне, и концы в воду.
He died in his sleep, no one was any the wiser.
Концы все в воду.
Best to tie up all the loose ends.
— 2-3 раза в неделю. — У него уютно. — Когда ему давать свежую воду?
- How often does it need fresh water?
По-моему их следует добавлять в питьевую воду.
They should put them in the drinking water.
Даже в Сацуме слышно, как местная деревенщина мутит здесь воду.
I had heard there were Satsuma hicks raised around here.
Не могла бы ты включить воду в саду?
Would you mind moving the sprinklers into the bushes
Скажите им, человек погибли чтобы привести воду в пустыне.
Tell them people died to bring water to the desert.
Да не судьба этим бедрам рожать детей, а мне — носить воду в сосуде на голове.
There was no way that these hips were bearing children or that I'd be carrying water in a jar on my head.
Дома она постоянно расходует всю горячую воду, оставляет кольца в ванне, и я уже не говорю о волосах, засоривших слив в раковине.
At home she uses up all the hot water, leaves rings in the tub, and don't get me started on the hair extensions clogging the sink.
Может быть о усах, нарисованных тушью на нашей Леди Хаммел, которые, вероятно, станут в его жизни единственной растительностью на лице или мы можем провернуть с ним тот засунь-его-палец-в-теплую-воду-чтобы - он-намочил-свою-постель фокус?
Maybe a mascara mustache for Lady Hummel, which would probably be the only facial hair he's ever had, or we could do that stick-his-hand-in-warm-water - make-him-wet-the-bed trick?
"Положил его руки в холодную воду."
"Put his hand in cold water."
Положи в холодную воду.
Put those in ice water.
- Если бы ты потерялся в лесу, смог бы превратить мочу в питьевую воду?
- If you were lost in the woods, could you turn your pee into drinking water?
Гарри говорит это из-за какой-то хрени в какой-то штуке, которая пропускает воду.
Harry says it has something to do with th--the thingy in the doohickey that makes the water come out- -
А теперь нужно поменять воду в аквариуме.
And now we need to change the water in the bowl.
И ты, как и каждый в твоей фирме. окончил Гарвард либо Кембридж который делает воду чище.
And you, as everyone else in your firm, graduated from either Harvard or Cambridge, which waters down the purity.
Фотосинтез превращает углекислый газ в еду для растений, этот водонагреватель превращает холодную воду в горячую.
Uh, photosynthesis converts carbon dioxide into food for plants, this water heater converts cold water into hot.
Они воровали воду с ферм по соседству, но по-прежнему терпели неудачу в производстве продуктов.
They were stealing water from neighboring farms, and still failing to make the farm produce.
Что если тот, кто видел все это, знал, что не сможет вывести их на чистую воду, но не смог остаться в стороне.
What if somebody saw this, knew they couldn't prove it, wanted to do something about it.
Потом вы начинаете толочь воду в ступе.
After that your speech goes round in circles!
Думаю, нужно варить в пакете, и бросить его в кипящую воду.
I think you keep it in the pouch and drop it in the boiling water.
В котором люди начнут убивать друг друга в войне за воду, пищу и топливо.
And we are going to murder each other in war for water, food and oil.
В смысле, зачем еще тогда Бог создал воду без газа.
I mean, isn't that why God created sparkling water?
Точно также выгляжу и я, когда приношу чистую питьевую воду в деревню.
"It's the exact look I get when I bring " clean drinking water to a village.
- В пресную воду.
To fresh water.