В минуту traduction Anglais
3,649 traduction parallèle
Хорошо, 50 кубиков на 30 минут сколько капает в минуту?
All right, 50cc over 30 minutes is how many drips per minute?
- 10 капель в минуту.
- 10 drips per minute.
50 мг на 30 минут по 10 капель в минуту.
50cc over 30 minutes is 10 drips per minute.
" Теперь и всегда в минуту сомнений, Вы вспоминайте его.
" Both now and forever, be this your endeavor, when wrong with the right is at strife.
Пэлл : Ровный, сто десять в минуту.
Holding steady at 110 beats per minute.
140 ударов в минуту.
140 beats per minute.
Она идет на перекур каждые три часа, минута в минуту.
She takes a break every three hours, on the dot.
Ты забрала мою силу. В ту минуту, когда я родила тебя.
You took my power... the minute I gave birth to you.
Многие из ребят подсаживаются на наркотики в ту же минуту, как покидают поле боя.
A lot of guys start jonesing the minute they leave the battlefield.
Дай мне минуту, ладно, и тогда я пойду клеиться к той симпатичной молодой девушке в фиолетовом платье.
Give me 60 seconds, all right, and then I will go hit on that lovely young woman in the purple dress over there.
Мой друг не отказался в последнюю минуту.
My friend didn't just bail at the last minute.
Похоже, он cможет встать на ноги и снова заняться банкротством некоторых налоговых мошенников в любую минуту.
Looks like he'll be back on his feet and bankrupting certain tax cheats any minute now.
Серебристая "Импала" проехала на красный свет за 2 квартала от места преступления менее чем через минуту после звонка в 911.
Silver impala was seen running a red light two blocks from the crime scene less than a minute after the 911 call was made.
Добавленные в последнюю минуту и не утвержденные мной.
Added at the last minute and not approved by me.
Все в последнюю минуту.
It's last minute.
В ту же минуту как ты выйдешь за эту дверь, ты будешь под постоянным надзором.
The minute you walk out that door, you will be under constant surveillance.
Конечно, у меня нет никакой надежды вырваться от сюда но я вцепился в него, Я приму это, когда все закончится. не мешкая ни на минуту.
By all rights, I had no hope of ever getting out, but I clung to it, so I will accept it when it's done and not a minute prior.
Она должна была забрать ребенка с собой домой, но ее родители изменили решение в последнюю минуту.
She was meant to be taking the baby home with her, but at the last minute her parents have changed their minds.
Это случилось в последнюю минуту, Пайпер.
It came down at the very last minute, Piper.
В команду был приглашен друг Оливером в последнюю минуту.
Along with the crew, a friend invited along by Oliver at the last minute.
Я знаю, что в последнюю минуту, но я думаю, что все сложилось довольно хорошо, не так ли?
- Thank you for coming, Hank. I know it was short notice, but I think it came together pretty well, didn't it?
А сейчас должен приехать мой адвокат, в любую минуту.
Now, my attorney is scheduled to arrive, well, anytime now.
Теперь уже в любую минуту.
Any minute now.
♪ В ту минуту, когда я съела плохую говядину ♪
♪ The minute I ate that bad beef ♪
Давай начнем с того, как ты собираешься возместить мне заряд картечи, полученный мной в живот из-за тебя, так, что я на минуту встретился с Иисусом.
Let us start with how you are gonna make reparations for me taking a belly full of buckshot on account of you finding Jesus for a minute.
Гости будут в любую минуту.
The guests will be here any minute.
Но в ту же минуту, как ты облажаешься, он и тебя вздернит и изхлестает до смерти.
The minute you screw up, you're gonna be strung up and whipped to death too.
Скотланд Ярд забирает его в эту самую минуту.
I'm having Scotland Yard pick him up as we speak.
Я объявляю минуту молчания в память о моем павшем товарище, Крутоне...
I take a moment of silence to mourn my fallen comrade, Crouton...
Нет, я просто... я не хочу подставить тебя в последнюю минуту..
Oh! No, I just... so last minute, I didn't want to put you out.
- В последнюю минуту место поменяли. - Подождите,
There's been a last-minute change in venue.
Я так себя чувствовала в ту минуту, когда мне позвонили и сказали, что в Стеф стреляли, и, думаю, что ты чувствовал себя так же, когда Кэлли убежала.
I felt that way when I got the call that Stef had been shot, and I imagine it felt the way for you when Callie ran away.
И это обернулось кипящим вулканом эмоций, который может взорваться в любую минуту.
Now, that has turned her into a bubbling volcano of emotion that could erupt at anytime.
Ты правда думаешь, что перестанешь быть матерью в ту минуту, как Фрэнки отправится в колледж а Рейчел станет девушкой в бикини на автошоу?
And do you really believe that being a parent ends the minute Frankie goes off to community college and Rachel becomes a bikini girl at a car show?
Автобус будет здесь в любую минуту.
The bus is gonna be here any minute.
То есть, в одну минуту я подкрадываюсь к Грюнвальд и делаю свои полтрегейские штучки, а в другую минуту меня что-то притупляет.
I mean, one minute I'm sneaking up on Grunwald doing my poltergeist thing next minute I'm getting seared like a piece of ahi tuna.
В одну минуту он в коме, в другую - кидается компьютерами.
One minute he's comatose, the next, he's flipping over computer equipment.
Они появятся здесь в любую минуту.
They're gonna be here any minute.
Хорошо, надеюсь, что он не запаниковал в последнюю минуту.
Okay, well, let's hope he's not having any last-minute jitters.
Ты же не запаниковал в последнюю минуту?
You're not having last-minute jitters, are you?
Я поменял решение в последнюю минуту
But I made a last-minute decision.
Приказ изменили в последнюю минуту, теперь я на "Нейтан Джеймс".
And some last-minute change of orders put me on Nathan James.
Ты не лучше, встречаясь с мужчиной, который бросает тебя в последнюю минуту.
And like you're doing any better, hanging out with a guy who cancels on you at the last minute?
В одну минуту она была в хорошем настроении, а в следующую в плохом и когда я была маленькой,
She'd be up one minute, down the next, and when I was really little,
Мы смогли заполучить этого очень, очень особого гостя сегодня в последнюю минуту.
We were able to book this very, very special guest at the last minute tonight.
В ту минуту когда ты сойдешь со сцены я заберу девочек и домашний арест Мэдди возобновится.
The minute you come off that stage, I am picking up the girls and Maddie's grounding resumes.
Вот они смеются, а в следующую минуту уже пытаются тебя убить.
I'd cancel the party, send everybody home. Yeah, well, Gloria's here representing him, so- -
Мы поддержали друг друга в трудную минуту, и это было реально.
We were both there for each other at a vulnerable moment, and it was real.
Да, пришлось вносить правки в последнюю минуту.
Oh yeah, just working on this last-minute rewrite.
Минуту назад она была в порядке, а сейчас она просто никакая.
She was fine a second ago and now she's, like, wasted.
Нет, все в порядке, Я хочу поговорить об этом минуту.
No, it's okay, I want to talk about it for a minute.