В ней есть что traduction Anglais
3,648 traduction parallèle
Я хочу сказать, вам повезло, Сидни, что у вас есть такой от природы общительный человек, как я, потому что не так-то легко вовлечь в разговор такого человека, как Боб, не обижайтесь, но в этом смысле он немного похож на вас,
I mean, you're lucky, Sidney, you know, you got somebody like me who's a natural talker cos it's not easy to engage a bloke like Bob. I mean, no offence, but he's a bit like you in that regard, you know, not exactly what I would call chatty.
Нам обеим нравится шопинг, педикюр и йогалатес, и не смотря на то, что она на 20 лет старше меня, она - моя лучшая подруга, которая есть у меня в этом идиотском городе.
We both enjoy shopping and pedicures and yogalates, and even though she's 20 years older than me, she's the best friend I have in this stupid town.
Ты пытался быть типичным Лиамом Букером, быстрый секс в твоей мастерской, а ты не смог, потому что ты любишь её, у тебя есть чувства.
You tried to have a classic Liam Booker, cheap art studio hookup, but you couldn't, because you love her, you have feelings.
Я только знаю, что, когда мы вместе, твоя сила, в ней что-то есть... она не просто увеличивает мою, она влияет на все.
All I know is that when we're together, there's something about your power that... It doesn't just amplify mine, okay, it affects everything.
Но есть что-то глубоко внутри, и... Я никогда не признавалась в этом раньше, даже себе.
But there's something deep down and I've never said this before, even to myself.
Я знаю, ты в это не веришь, но в этой земле есть что-то, что Тара хочет показать нам.
I know you don't believe in this, but there's something in this ground Tara wants us to see.
Но он не наебёт меня, не сейчас, с тем, что есть в подвале.
But he wouldn't fuck me, not now with what's downstairs.
Но он не наебёт меня, не сейчас, с тем, что есть в подвале.
But he wouldn't fuck with me, not now with what's downstairs.
Я понимаю, что касательно всего этого, у тебя есть своя какая-то история личностного роста. Но если ты всё-таки переспишь с ней по пути в аэропорт,
I get that you've got some kind of personal growth story going on in your head about all this but if you were to somehow wind up sleeping with her on the way to the airport- -
Он сдался, но не я, так как догадывалась, что есть лекарство, спрятанное в теле Сары Ньюлин.
He had given up, but I hadn't because I had a hunch there was a cure out there contained within the body of Sarah Newlin.
Такая есть у всех членов экипажа. Они посещают страну, если они не тратят всю валюту, или тратят что попало, они складывают её в свои сумки - "заначки", чтобы...
All cabin crew have one, they visit a country, if they don't use all the currency or use up whatever, they put it in their lucky-dip bag to use...
Итак, у нас есть Адам Фрост, он признаёт, что заходил к ней, они выпили по бокалу шампанского, и он ушёл в 2 : 00.
OK, so, we have got Adam Frost, he admits to visiting her, sharing a glass of champagne then leaving at 2am.
То, что у нас есть, настоящее, и не важно, где мы выросли, в Тари или Перу -
What we had was real, whether you grew up in Peru or Taree -
Если вы вложили в брак, все, что у вас есть, если вы оба сделали этот выбор - ну, понимаешь, ты, она, ваши дети, против всего мира то разве секс с другим человеком не разрушит все это?
When you've invested everything you have into your marriage and the two of you have made this commitment - you know, you and her, and your kids, against the world, doesn't having sex with someone else destroy that?
Возможно, принца Джонатана не существует, но в королевстве есть принц. Что он скажет, когда я расскажу ему о твоем поступке?
There may be no prince Jonathan, but there is a prince, and how will he feel when I tell him what you've done?
Я ничего не понимаю в шоу-бизнесе, так что если ты считаешь правильным отказаться от денег и дальше тратить свои сбережения, то у тебя есть на это основания.
I-I don't know anything about show business, so if you think it's reasonable to turn down paid work and just burn through your savings, I'm sure you know what you're doing.
Некоторые даже говорят, что в ней есть сила.
Some say it even has powers.
То, что в нем есть еще добро... не доказывает, что он изменится.
Evidence of good in him... is not proof that he will change.
Дети в школе начали замечать, что у Макса есть особенности, и он совсем одинок. Я ничего не могу сделать.
The kids at school are starting to notice that Max has his differences, and he's all alone and helpless.
Я знаю, ваша семья скорбит, но я знаю, ты не веришь тем слухам, что Марсель убил ребенка, так что если вам нужна помошь в уничтожении клана Геррера по ту сторону реки есть оружие, которое ждет, чтобы его наняли.
I know your family is grieving, but I know you don't believe those rumors that Marcel killed the baby, so if you want help taking down the Guerreras, you have a weapon across the river just waiting to be fired.
Я не знаю, чего ты хочешь, или что сделал мой брат, но если у тебя есть здравый смысл, советую тебе поджать хвост и повернуть назад, к той рекламке о наборе в армию, что извергла тебя.
I don't what you want or what my brother did, but if you got any sense, I suggest you turn tail and run back to that army recruiting ad that spit you out in the first place.
Есть ли что-нибудь на этом самолете, ты не хотел, чтобы попало в чужие руки?
Is there anything on this plane you don't want them to get their hands on?
Не знаю поешь ли ты так всегда, но факт в том, что у тебя есть возможность петь так и это очень трогательно
I don't know if you always sing like that, but the fact that you have the ability to sing like that - is very moving. - Thank you.
Принимать себя такой, как есть, а если кого-то это не устраивает, нахрен их. Потому что в конечном итоге ты должен сражаться за самое важное... твою семью.
Be all right with who you are, and if anyone's got a problem with that, screw'em, because at the end of the day, you only have time to fight for what's most important... your family.
Зрители, вы можете заметить, что я ношу мою магическую шляпу и в ней есть игральные карты.
Viewers, you will notice I'm wearing my magic hat and that there is a playing card in it.
И ещё я не могу поверить, что в похоронном бюро есть окно на крыше с злобным клоуном, смотрящим на нас.
And I can't believe this funeral home has a skylight with a sinister clown staring down at us.
Но я не могу поверить, что кто-то, достаточно храбрый, чтобы приехать в эту страну в одной рубашке и с весьма саркастическим взглядом на жизнь, испугался бы кучки пьяных придурков, которые хотят услышать шутку-пердушку. У меня есть такая.
But I can't believe someone who was brave enough to come to this country with nothing but a shirt on his back and a smart-ass attitude is afraid of a room full of drunk morons that just wanna hear a fart joke.
Ну... Давайте посмотрим, что у ней есть сказать в своей оправдание.
Well, let's go see what she has to say for herself.
То есть ты считаешь, что застрять в мусоропроводе с рыбой в волосах это менее странно, чем не пойти на вечеринку?
You don't think getting stuck in his trash chute with a piece of fish in your hair looks more strange than not going to a party?
Не думаю, что поместье им соответствует, хотя может есть ценность от участия в бульварных скандалах.
I hardly think Grayson Manor qualifies, unless there's a value in the legacy of tabloid scandals.
Только не говорите, что у вас в телефонах есть база ФБР.
Sally Smoot. Don't tell me you got the FBI database on your cellphones.
Он не подумал, что я воспринял это серьёзно, потому что, когда я сначала сел в автомобиль - совершенно обоснованная вещь, это вещь о которой я всегда спрашиваю, когда сажусь в машину, есть ли у него зарядка для айфона.
He didn't think that I was taking it seriously, cos when I first got in the car - a perfectly valid thing, it's the thing I always ask when I get in a car, is whether he had an iPhone charger.
А что если мама и вправду запрет шкаф, и я в стовой не смогу есть?
So what if my mum was locking the cupboard and I couldn't eat in the canteen?
Дело не во мне. Дело в том, что ты не можешь есть перед людьми.
This isn't about me, this is about the fact that you can't eat in front of people.
Не спать до рассвета. В этом что-то есть. Птички щебечут.
There's something about staying up until the sun rises and the birds start cheeping that is beyond cool.
Во всех нас есть что-то, чего мы боимся и в чем не уверены.
There's a part in all of us that's scared and not sure.
Я не думаю, что есть что-то плохое, в том, чтобы быть долбанутым.
I don't think that there's anything wrong with being fucked up.
Но в рыбной ловле есть кое-что еще, что для меня является идеальной метафорой науки, потому что, когда вы забрасываете, вы не знаете, в действительности, что там - в водном мире, и у вас есть для этого зонд - небольшая мушка -
But there's something else about fly-fishing, which is, to me, it works as a perfect metaphor for science, because when you're casting, you don't really know what's out there in the world of the water, and you have a probe...
"олько мешатьс € буду. ≈ сли у вас есть что-нибудь из-под полы, или где-нибудь в € щике, с парн € ми и девушками, было бы круто." олько не групповухи и втроем, хорошо.
I'm just gonna get in the way. If you have anything, you know, like, under the desk or in a box or something, with dudes and chicks, that'd be awesome, but no gang bangs, okay?
В том смысле, что, конечно, ты не сможешь некоторое время есть твердое, но ничего так не говорит за вашу пару, как то, как Метти повел себя, как рыцарь в сияющих доспехах, по отношению к твоим зубам, в бедственном положении.
I mean, sure, you'll be off solids for a while, but nothing says insta-couple like Matty being the knight in shining armor to your dental damsel in distress.
То есть вы утверждаете, что вас не было в Бемиджи на прошлой неделе?
So you're saying you weren't in Bemidji last week?
Потому что в тебе есть то, чего я никогда не видела в других.
Because you have something I have never seen in any other person.
Что касается прошлого, не найти ничего выдающегося ни в том, ни в другом покойнике, но бог ты мой, во всём, что было до них - есть.
Now, going backwards, there's nothing particularly compelling about either of their graves, but, holy cow, everything before it is.
- Есть в ней что-то такое.
- There is some ring to it.
- Во-первых, думаешь ли ты, что в ней есть победитель?
- Firstly though, do you think you have a winner up there?
То есть, я могу закрыть глаза на то, что у него нет постоянной работы, или что он не может жениться на мне, пока его жена в коме, но он не должен был подвергать риску мой бар.
I mean, I can overlook the fact that... that he's not a "regular job" kind of guy or that he can't marry me while his wife's in a coma, but he should never have put my bar in jeopardy.
В любом случае, прошлой ночью, мне так не хватало Никки, что я позвонил ей, и мы стали обсуждать отсутствие телевизора в баре, но один есть у родителей в гараже, и в следующий раз, как я приеду, я заберу его и привезу сюда.
Anyway, last night, I was kind of missing Nicki so bad that I called her, and we started talking about how there's no, you know, TV at the bar, but her parents have one in the garage, so the next time I go to visit, I can take it and bring it here.
Я не позволяю им говорить, что в бассейне с шариками есть лимит по возрасту.
Oh, don't let them try to tell you there's an age limit in the ball pit.
Джуд Лоу и канал извинились со словами : "Мы не выпустили бы фильм в эфир, если бы знали, что есть настолько глупые люди, которые на это купятся".
Jude Law and the network apologized... saying, "We never would've aired the film if we thought there were people stupid enough to fall for it."
И я так рад, что ты есть у меня, Потому что весь поток не сможет разговаривать со мной в течение года
And I'm so glad I have you because, um, my entire pledge class is banned from talking to me for a year.
Вы есть в списке, но тут не написано, что вы адвокат по уголовному делу.
There you are, but I don't see you as the attorney-of-record.