В последнее время нет traduction Anglais
118 traduction parallèle
О, в последнее время нет.
Oh, none recently.
Ну, я... В последнее время нет, а что?
Well, I--I haven't been going out, why?
- В последнее время нет.
- Not lately.
В последнее время нет.
Not recently.
Нет, в последнее время нет.
UH, NO. NOT RECENTLY.
- В последнее время нет.
- Not for some time.
Нет, в последнее время нет.
Not recently, no.
В последнее время нет.
The last time no longer.
В последнее время нет.
Not lately.
В последнее время нет вдохновения.
I just haven't been feeling inspired to work at home lately.
В последнее время нет, а что?
Not recently.
Нет, в последнее время он редко играл.
No, he hasn't been playing much.
В последнее время от него совсем нет толка.
He's been very idle lately.
Я так занят в последнее время, что нет возможности заниматься с тобой.
I'm so busy lately I can't even give you lectures
Да, я малость выпиваю последнее время, в этом нет большого секрета.
Yes, I've been drinking quite a bit recently. That's no big secret.
Нет, сегодня ты спишь в сарае, потому что завтра я хочу холодного молока и много, а то в последнее время его не было.
Nope, you're sleeping in the barn tonight, cuz tomorrow I want cold milk and alot of it, you've been dry lately.
Нет, не в порядке. В последнее время я совсем обезумел в погоне за карьерой.
I've been tearing my hair out over my career.
- Нет, в последнее время перестал.
He wrote you?
- Вроде нет... Но в последнее время он явно не в форме.
- I don't think so... but he's been in poor shape.
Ну, я тебе в последнее время не говорила "нет", так ведь?
I haven't said "no" to you lately.
В последнее время - нет.
Well, not recently.
Не так, чтобы очень давно, но в последнее время... Нет, нет...
A goodly length in times past, but lately- -
Бывает... но в последнее время, у меня их нет.
It happens... I'm livin groupie-free nowadays.
Нет, в последнее время я нечасто вижу Найлса.
No. Actually, I haven't been seeing much of Niles lately.
Нет боли, меньше вычурности, иногда парение, хотя не в последнее время, и очень часто – вонь.
No pain, less artsy, sometimes floaty, and often stinky.
В последнее время совсем нет аппетита.
I've got no fucking appetite lately.
А потому, что в последнее время ты ведешь себя, как будто меня нет.
I cheated because lately, you've been acting like I don't exist.
Нет, я думаю, в последнее время он очень занят.
No, I think he's very busy lately.
В последнее время - да. Нет, даже сегодня он пошел повидаться с моим сводным братом.
Not recently, no Even today, he went out to see my brother in law
Нет, мы просто не так близки в последнее время.
No, we're just not as close lately.
Не знаю, заметил ты или нет, но я в последнее время сам начал лысеть.
I don't know if you've realized, but recently I've started to thin out myself.
Какие-то проблемы? Нет, но в последнее время он сидит допоздна.
No, he's just been working long hours lately.
- В последнее время - нет.
Not at the moment.
Никаких травм в последнее время не было? Нет.
Any recent injuries that you know of?
В последнее время, нет.
Well, not recently, no.
Я твой лучший друг, или был лучшим другом, и я заслуживаю знать... нет, я обязан знать, что, чёрт возьми, с тобой в последнее время происходит.
Listen, I'm your best friend, dude, or at least I used to be, and I deserve to know what - no, I demand to know what the hell is going on with you lately.
Нет, просто у меня что-то с желудком в последнее время.
No, I can't seem to digest very well these days.
Твое платье, даже мое платье... Вдохновения у меня в последнее время совсем нет.
Your dress, even my dress - - inspiration has been nonexistent lately.
В последнее время у меня нет аппетита, не могу уснуть, кружится голова и много потею.
These days I have no appetite, I can't sleep well, I get cold sweats, and I get dizzy.
В последнее время, Билли Фиск, коммунистов нет.
For the last time, Billy Fiske, these are not communists.
- Да нет, в последнее время нет.
Not so much, no.
Нет.Особенно в последнее время.
No. I mean, especially not lately.
В последнее время все равно, что нет.
It hasn't felt like it lately.
В последнее время у тебя никогда на меня нет времени.
You know, you never have time for me anymore.
Нет, но ты заметил, что в последнее время я улыбаюсь меньше, чем раньше?
No, I mean if lately I seem to smile less, less than before. Before what?
Теперь обо мне заботится сестра, но в последнее время это сходит на нет, так что ей будет всё равно.
My sister's the one that takes care of me now, but she's been poorly lately, so she's not gonna care, either.
О, нет, я имела в виду, что дети, кажется, действовали тебе на нервы в последнее время.
Oh, no, what I meant was the children seem to be getting on your nerves lately.
У нее нет права судить меня. Хорошо, но ты ведь знаешь, что в последнее время у нее все довольно хреново.
Okay, but, you know, things have been sort of sucky for her lately.
Да нет, я в порядке. Знаешь, в последнее время все нормально.
You know, just been, ah, a little out of it lately.
- Нет. Чем занимался в последнее время?
What've you been up to, lately?
У тебя деньги не заводились в последнее время? Нет.
You come into any money lately, Duncan?