В секторе traduction Anglais
791 traduction parallèle
Доктор Палмер... Опять то же самое. Затемнение в секторе 3.
Dr. Palmer... lt's happening again.
В секторе, который мы сейчас патрулируем, нет проблем с пришельцами.
There's no trouble in the space sector we're patrolling now, no alien problems.
Тем временем, как насчет переслать этот код 5-7 всем базам в секторе Раз уж мы его получили?
In the meantime how about getting this 5-7 out to every relay outpost in the quadrant as soon as it comes in?
С мыса сообщают о неопознанном объекте в секторе запуска.
The cape reports an unidentified object over the launch sector.
Растительная чума поразила планету в секторе Галактики в котором сейчас находится "Энтерпрайз".
A botanical plague is devastating a planet in the quadrant of the galaxy where the Enterprise is operating at present.
Аер-си прогноз в секторе 4-8.
Air-sey prediction on section four-eight.
" юь по климатическим услови € м лучше всего подходит... [мужчина] — ообщение о нарушител € х в секторе 12.
The month of June is climatically best suited... Transgressors reported in sector 12.
— ообщение о нарушител € х в секторе 12.
Transgressors reported in sector 12.
Прямо сейчас эти маньяки захватили 90 человек в секторе Б.
We've got 90 people being terrorized by those maniacs... in boarding area B right now.
"Темная звезда" летит со скоростью света в секторе Тэта 990.
Dark Star cruising at light speed through Sector Theta 990.
Вчера вечером я сделал жизненно важное открытие в Секторе 5.
Only last night I made the vital discovery in Sector 5.
В американском секторе таких много.
We've got a lot of them in the American zone.
Мы их закроем, и наши ребята будут бегать в клубы в русском секторе, или в британском, во французском.
So we close them and our boys sneak off to places in the Russian sector, or the British, or in the French, and there's another thing.
- Она жила с ним. Он прячется где-то в американском секторе.
- He's hiding out in the American zone.
Мы знали о нем только то, что он до сих пор без ума от своей бывшей пассии, певицы из ночного клуба где-то в американском секторе.
The only lead we have is that he's still crazy about a former lady friend, a nightclub singer somewhere in the American sector.
- Переговоры в нашем секторе.
- There is a rare interference.
Я живу в русском секторе, но вы найдете меня каждый вечер в клубе "Казанова".
- I live in the Russian sector. But you'll find me at the Casanova Club every night.
Мисс Шмидт, мы знаем, что он где-то за каналом в русском секторе.
Miss Schmidt, we know he's somewhere across the canal in the Russian sector.
В этом секторе вы сможете проявить пыл.
I arranged for a sector where you can prove your mettle.
Он связался с группой в следующем секторе?
He did contact the group in the next sector?
Время события, Совпадает с вращением земли, указывая на то, что беспорядки происходят в том же секторе, где находится база Гамма 1, которая является нашей самой отдаленной космической станцией,
The time of the event, correlated to the earth's rotation indicates that the disturbances acted along the same relevant quadrant of Gamma 1 which is our remotest space station.
Дантон вы хотите сказать, что эта неизвестная планета Находится в том же секторе что и Гамма 1?
Danton, are you saying it's a wild planet within Gamma 1's gravity quadrant?
Отряд ХY-75847 обнаружил эскадру кораблей Клингона в их секторе, сэр.
Unit XY-75847 report a fleet of Klingon ships in their sector, sir.
Помните, что клингонов видели в этом секторе.
Bear in mind that the Klingons have been sighted in this sector.
Так как он был в нашем секторе, "Энтерпрайзу" было поручено доставить послов Федераций планет на это важное совещание.
Since it is in our sector, the Enterprise has been assigned to transport ambassadors of Federation planets to this vitally important council.
Звездный флот принял доклад о нашей ситуации и подтвердил, что в этом секторе нет федеральных судов.
Starfleet acknowledges report on our situation and confirms. No authorised Federation vessel in this quadrant.
Похоже, массовое безумие, найденное в этом секторе галактики достигло Деневы.
The mass insanity we have tracked across this section of the galaxy seems to have already touched Deneva.
Мы направляемся на 12-ю Звездную базу, планету в системе Гамма-400 это наша главная база в этом секторе.
Our heading is Starbase 12, a planet in the Gamma 400 star system our command base in this sector.
от "Энтерпрайз" управлению Звездным флотом в этом секторе.
- Message : From Enterprise to Starfleet Command, this sector.
Коммандер Джиотто, пусть ваши люди сконцентрируют поиски в этом секторе.
Commander Giotto, instruct your men to concentrate the search in this sector.
Поступил сигнал бедствия от одной из солнечных систем в этом секторе, капитан.
Distress call definitely came from one of the solar systems in this sector, captain.
Все солнечные системы в этом секторе превратились в пыль. Никаких признаков "Созвездия".
Every solar system in this sector blasted to rubble, and still no sign of the Constellation.
Они будут в вашем секторе через две минуты.
They should rendezvous in your sector in two minutes.
Он упал в открытом секторе на юге Небраски.
It crashed in an open section of southern Nebraska.
Какой триумф. Европа спаена, наука победила природу, и это произошло в моем секторе.
Europe saved, science the victor over nature, and it happened in my sector.
Одного из наших самых молодых экспонентов в финансовом секторе.
One of our youngest exponents in the financial sector.
В этом секторе магнитные бури не зарегистрированы.
No indications of magnetic storms in this sector.
Мы идем на отдых. Неужели в этом секторе больше нет звездолетов.
We're on our way in for R and R. Must be another starship in that sector.
а 1103 01 : 32 : 30,195 - - 01 : 32 : 32,253 ≈ сли наша информаци € верна, русские говорили об этом секторе, здесь, и работают в насто € щее врем € на " краине, в этой зоне.
By the end of the week we will control this whole area. If our information is correct, the Russians have treated this area here and now work in Ukraine, in this area.
У него разведывательная палатка в северном секторе.
He had a survey tent pitched in the north sector.
Есть один судья в вашем секторе галактики, и он на пути к вам.
Confirm an adjudicator is in your present galactic sector and is now on his way.
- Чрезвычайная ситуация в седьмом секторе.
- The emergency is in sector seven.
Это подрывает спокойствие и трудолюбие нашей с вами страны, подрывает экономику и снижает доходы в промышленном секторе.
.. violence which saps the tranquillity and energy of the country,.. .. undermining our economy and reducing our industry's profits to zero!
В этом секторе больше ничего нет.
Nothing at all in this sector.
Я искал работу в частном секторе, но это...
It's very hard. My name's been in the papers too much.
И все переулки в этом секторе.
And all the side streets in the vicinity.
Компания присматривала собственность в этом секторе галактики.
The Company was looking for property in this sector,
У нас нет никакой солидной боевой техники в этом секторе, ведь так?
We haven't got any heavy combat stuff in this section, have we?
В этом секторе нет планет.
There are no planets in this sector.
Убил ее в своем секторе.
You killed her in your own sector
В этом секторе? В этом отеле.
In this sector?