English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ В ] / В сторонку

В сторонку traduction Anglais

186 traduction parallèle
- Давайте отойдём в сторонку.
- Let me see you walk this line.
- Отойдём-ка в сторонку?
- Would you step this way?
Назовите его! Было бы очень неплохо, если бы ты отвел своего друга в сторонку, чтобы мы смогли проехать на ранчо.
It will be a great convenience if you would remove your friend so that we may proceed to the ranch.
= Отойди ка в сторонку. Щас я ему!
Now it's my turn, you old pig.
Ты не мог бы подвинуться чуть в сторонку?
Would you mind moving over a little bit, please?
А ну-ка в сторонку, давай!
- Step aside, will ya?
- Отойди в сторонку, загораживаешь.
- Besides, get out of my sight. - You Pilatos of Bysantium how dare you?
В сторонку, мисс.
Step aside, miss.
- Не отойдешь в сторонку?
- Would you just mind standing aside?
В сторонку, дети.
Stay back children.
В сторонку.
Stay back.
- На твоем месте я бы отошел в сторонку.
- I'd sit somewhere else if I were you.
Если будешь ей говорить, отведи в сторонку.
- All right. Listen, though, if you tell her now, pull her on the side.
Не играешь, так пожалуйста, в сторонку.
We're getting to you. Move a bit...
Вы трое - в сторонку!
You three, away!
В сторонку, пожалуйста!
Stand aside, please!
Давай-ка отойдем в сторонку и поговорим о деле.
Let's move on down here and let's talk some business.
- В сторонку, мистер.
Back off, mister.
Отойдем в сторонку.
Let's go outside.
- Отойдем в сторонку.
- Lets go to the side.
Ты что, собираешься упасть и... отползти в сторонку?
And you're just gonna, you're just gonna lie down and walk away?
Встаньте-ка в сторонку.
If you could just stand over there for a minute.
- Леди и джентльмены! В сторонку!
Henry!
В сторонку! Поживее, пожалуйста!
We are saved!
Элоиза, в сторонку!
Not you, Eloise.
Отойди в сторонку, приятель. "
There you go, mate.
В сторонку, МакДональд, сынок.
Move aside, McDonald. Move aside, son.
В сторонку, дамочки.
Step aside, ladies.
В сторонку, шевелитесь!
Move, move, move!
Отойди-ка в сторонку, приятель.
Step to one side.
- Спасибо. - Полиция! В сторонку!
Police, step aside, please
Как насчёт просто отойти в сторонку?
Why don't you just hang back and stretch?
Папа, и если хочешь можешь тайком отвести Бонни в сторонку и объяснить ей, что тут происходит.
And, Dad, if you would like, you can discreetly take Bonnie aside and tell her what's going on.
Джон Хьюз отвел меня в сторонку и посоветовал :
It really is. I was working on "Weird Science".
Ты мне нравишься, но сделай одолжение - отойди в сторонку.
I like your spirit, but do me a favor and stand back.
Давай-ка отойдём в сторонку.
Why don't I tell you over here?
Отойди в сторонку, любопытная Варвара.
You over there, nosy body.
Отойди-ка в сторонку.
Just stand back to the side.
Отхожу в сторонку, сажусь и наблюдаю.
And I start hanging back. I go in the back and watch it.
Если бы этот парень... который, так уж получилось, очень влиятельный агент по продвижению талантов...,... натолкнулся на тебя и оттащил в сторонку?
What if this guy, a very powerful talent agent flanks you and drew you offsides?
Пожалуйста, помните, если вы почувствуете головокружение, стреляющую боль или любой другой симптом, пожалуйста, отойдите в сторонку, чтобы не рухнуть под ноги другим танцорам.
Please, remember, that if you feel yourself getting lightheaded or having shooting pains or any other stroke-like symptoms, please move off to the side so that your collapse will not get in the way of the other dancers.
Отойди в сторонку и дай ему пройти.
Step aside and let it happen.
Отложу её в сторонку, на потом.
I'll put this one aside for later.
Яир и Аяла пришли в филиал, отошли в сторонку и отобрали делегатов.
Ya'ir and Ayala would come to Center, huddle-up in a corner... and then they'd choose the delegation to comfort you.
Отойдем в сторонку.
- Come to the side for a moment.
Почему бы нам не отойти в сторонку?
Why don't I move you to the end of the bar?
Отдайте ей и поговорим! Отойди в сторонку!
Give it back, and we'II talk Stay back
# В дальнюю сторонку. #
? In the far aside.?
Отойди в сторонку.
Come away from the car.
Отводишь свою медсестричку в сторонку. Вздыхаешь. Она видит, что твои глаза блестят.
You get your nurse alone, take a breath, let her see your eyes glisten, and say, " Baby, they're training me for war, and I don't know what'll happen, but if I die tomorrow, I want to know
Я же отложила ее в сторонку.
I put it aside for a reason,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]