Вам крупно повезло traduction Anglais
33 traduction parallèle
Теперь, когда она ушла, я хочу вам сказать... что вам крупно повезло, что я не разорвал вас на части...
Now that she's gone I wanna tell you... you're mighty fortunate I just don't tear you to pieces.
Вам крупно повезло прошлой ночью.
WELL, YOU HAD A BIT OF LUCK LAST NIGHT.
Вам крупно повезло, нашли себе прекрасную девушку.
- You got yourself quite a girl.
Хэлло! А вы скорей любите нас, Вам крупно повезло!
Now fall in love with us and quick You're in great luck, you know!
Хэлло! А вы скорей любите нас, вам крупно повезло!
Now fall in love with us and quick You're in great luck, you know!
Вам крупно повезло.
I'm not saying that to you guys.
Вам крупно повезло.
You were lucky!
Вам крупно повезло, что огонь не пошёл дальше.
You're lucky the fire didn't spread.
Вам крупно повезло что моя мама работает в полиции иначе они бы давным-давно взорвали вашу бабушку.
And you're lucky that my mother works at the Police or else they would've blown up your grandma a long time ago.
Вам крупно повезло.
You're the lucky ones.
И мы тут с вами разговариваем только потому, что вам крупно повезло.
There is one reason that you are sitting here before me today, and that is luck.
На этот раз вам крупно повезло, мистер Ценитель чужих задниц.
- You are lucky this time, Mr Bottom Watcher.
Дорогой мой, вам крупно повезло.
My dear sir, you are very lucky.
Вам крупно повезло, сэр.
It is your lucky night, sir.
Ну, тот парень не представился, так что вам крупно повезло, что он внес их за Джессапа.
Well, that feller never did give a name, but he sure was good news for you all when he put that down on Jessup.
Герр Хоффманшталь, считайте вам крупно повезло.
Herr Hoffmanstahl, you should count yourself lucky.
На станцию, и считайте, что вам крупно повезло.
You're going to the station and think yourself lucky.
Господа, вам крупно повезло.
Gentlemen, this is the day of your lives.
Я думаю, Вы можете сказать, что Вам крупно повезло.
I think you could say you just got lucky.
Парни, вам крупно повезло.
Boys... today is your lucky day.
Вам крупно повезло, что вы дали мне шанс.
Our luck is going to change.
Значит, вам крупно повезло.
You're in luck, then.
Вам крупно повезло.
You were very lucky indeed.
Вам крупно повезло, что моя главная забота - это счастье, благополучие, и конфиденциальность моего клиента.
You are so lucky that my main concern is the happiness, welfare, and privacy of my client.
Считайте, вам крупно повезло.
Else, Corrado's wife, ends up cheating on her husband and the two separate but their child wants to stay with her father.
Вам повезло, что мы на пороге крупной военной операции в истории и мне ничего другого не остается... кроме как оставить вас в живых.
You're lucky we're on the eve of the largest action in war history which leaves me no choice but to spare your lives.
Значит, вам крупно не повезло.
Which means seriously bad luck for you.
Считайте, что вам всем крупно повезло.
You should consider yourselves very lucky.
А мне кажется, что вот вам крупно не повезло.
But I think you're so unlucky today.
Вам, ребята, сегодня крупно повезло.
You guys are in luck today.
Вам очень крупно повезло.
You're a really lucky girl.
Вам сегодня очень крупно повезло.
Just think of it as your lucky day.
И если вы ждете, чтобы я подтвердила ваше парковочное место, вам крупно не повезло.
And if you expect me to validate your parking now, you are out of luck.
повезло 862
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
вам кажется 130
вам кого 24
повезло тебе 222
повезло мне 50
повезло вам 52
повезло ей 26
повезло ему 34
повезло нам 26
повезло им 16
вам кажется 130
вам кого 24