Владельца traduction Anglais
1,135 traduction parallèle
А что случится, когда Гестапо узнает, что у владельца блинной есть радио?
What happens when the Gestapo finds the pancake vendor has a radio?
А у владельца блинной есть радио!
All the pancake vendor has is a radio!
Если мы получили это от Исаии то я не могу дождаться успехов владельца блинной.
If this is what we get from Isaiah I can't wait to find out the results from the pancake vendor.
Ясное дело, в этом случае... компания не называет имя владельца вибратора, мы называем его вибратором, но не говорим...
It's company policy never to imply ownership in the event of a dildo. We have to use the indefinite article - "a dildo", never "your dildo".
Может, у владельца есть дети.
No. Maybe whoever owned this had kids.
Ритон спросил меня вчера... мой отец не разговаривает со мной, потому что... я отказался жениться на дочери владельца магазина скобяных изделий, Гортензии.
Riton asked me a question last night. My father will not speak to me because... I refuse to marry the daughter of a hardware store owner, Hortense.
- Куп, как зовут владельца клуба?
- Go on, my son. Go on, my son.
Как приятно познакомиться с дочерью нашего любимого владельца станции.
What a pleasure to meet the daughter of our beloved station owner.
Наверное, для этого надо знать владельца.
Really? Oh, well, I guess you have to know the owner.
Ну, выбрала ресторан, ужинают на террасе "надо знать владельца".
Well, you know, picking the restaurant, dining on the terrace. "You have to know the owner."
Эллегантного владельца плантации, положившего глаз на Нэлли Форбуш.
Ooooh, The dashing plantation owner who has his eye on Nelly Forbush.
Воины Апофиса, соберитесь передо мной и слушайте владельца Вокъюма.
Warriors of Apophis, assemble and listen to he that possesses the vo'cume.
Воины Апофиса, соберитесь передо мной..... и слушайте владельца Вокъюма.
Warriors of Apophis, assemble before me and listen to he that possesses the vo'cume.
Я думаю, на сей раз НФЛ имеет черного владельца.
I think it's time the NFL had a black owner.
И мой приятель, который любит зреть в корень, сказал, что оставит его себе, но я заявил : мы должны найти владельца!
So my psychologist pal, who's really into getting under the surface of things, said he wanted to keep it but I said : we must find the owner! Coz here we have an engraved girls name.
Я знаю сына владельца. Оли.
I know the son of the tenant.
Он женился на дочери владельца гостиницы в г.Каланда
He marrried the daughter of the Calanda innkeeper,
Думаешь тебе бы досталась вся эта халява, не будь ты племянником владельца студии?
Do you think that you'd be enjoying all this if you weren't the nephew of the owner?
Абдулла - имя его владельца.
Abdullah is the owner's name.
Пейси смог убедить владельца магазина сделать нам их бесплатно, так как они содержат гражданскую информацию.
Pacey managed to convince a civil-minded copy shop owner to run them for free. - He did?
Имею ввиду ту парикмахерскую, на владельца которой вы напали.
I'm thinking of that hair salon owner you assaulted.
Возможно, имя владельца.
It's probably the name of the owner.
- Я друг владельца.
- I'm a friend of the owner.
Для владельца фирмы это не так уж важно.
Well, when you own the company, nobody mentions it.
Я предупредил владельца... Нового владельца.
The new owner that is.
До этого момента, обычным занятием пользователей был свободный обмен софтом с небольшими раздумьями касательно его владельца.
Bill Gates of the recently formed Microsoft, wrote an open letter to the community where he made a point by point argument for the relatively new concept of proprietary software up to that point, the practice of computer users had been to freely pass around software
Без хорошего ПО и его владельца, который разбирается в программировании,
" To me the most critical thing in the hobby market right now is the lack of good software courses, books and software itself.
А у владельца дорогих ботинок имя бывает?
Do those expensive shoes come with a name?
Я убедил владельца убрать пинбол и поставить Космические Захватчиков.
I convinced the owner that pinball was out, and Space Invaders was in.
Вот такого красноречия мы и ожидали от владельца... "Тупейшего животного выставки"!
That's the eloquence you'd expect from the owner of Dumbest Pet in Show!
Это представитель владельца, его зовут Фернан Мондего, сын графа Мондего.
This is the shipowner's representative, Monsieur Fernand Mondego, son of the Count Mondego.
Эта фотография могла бы мне пригодиться только если я был бы киллером и мне заказали Эдди, владельца галереи из Трента.
The only use this photograph would be to me would be if I was a hit man and somebody asked me to kill Eddie, the gallery owner from Trent.
Хочу поучить владельца уму-разуму. - Забудь.
I'm gonna give the owner a piece of my mind.
Наверняка вы все узнали Люка Дейнса, владельца известной закусочной, но мы начнем с Лорелай Гилмор, матери школьницы и управляющей гостиницы в Старз Холлоу.
You probably all recognize Luke Danes from his fabulous diner, but we're really excited to begin with a former Stars Hollow High mom, Lorelai Gilmore.
Надеюсь, это законно? Тут вычеркнуто имя бывшего владельца,
I guess it's okay that someone else's name is crossed out on it
К несчастью, две операции по трансплантации пениса слегка дороговаты для бедного владельца магазинчика, вроде меня.
WELL, UNFORTUNATELY, MATCHING PENIS TRANSPLANTS ARE A LITTLE PRICEY FOR A POOR SHOPKEEPER LIKE MYSELF.
У каждой пушки есть регистрационный номер... Я введу его в компьютер и через минуту узнаю имя владельца.
You realize we just look on the computer and we find the fool who got his gun stolen.
-... страховой компании и владельца.
- In the best interest of the owner.
Дело об убийстве B 1-66ER обвинение доказывало право владельца уничтожать свою собственность
At B1-66ER's murder trial the prosecution argued for an owner's right to destroy property.
Свиньи были источником дохода владельца.
Pigs were the owner's livelihood.
А теперь, я полагаю, мне ничего не остаётся сделать как уведомить владельца о том, что у него есть покупатель и мы получим задаток от вас...
Well, then, I guess, if there's nothing more for me to do here, I'll notify the owner that he has a buyer, and we'll have your deposit...
- Я ощущаю сильные волны, идущие от владельца этого предмета.
I'm receiving a strong mental vibration from the owner of this item.
Для частного владельца.
For a private owner.
Можете определить владельца?
Can't you identify the owner?
Найдите владельца этого бейджа.
Find the owner of that badge.
В качестве дополнительной возможности каждый костюм снабжён маяком, который показывает точное местонахождение владельца, одним нажатием кнопки.
As an extra feature, each suit contains a homing device, giving you the precise global location of the wearer at the touch of a button.
Мне нужна фамилия и адрес владельца машины с номерами С5ТК8.
I need the name and address of someone whose licence number is C5TK8.
Он наемный убийца... И ты хочешь помочь ему найти владельца этой машины?
He's an assassin... and you want to help him identify the owner of a car for him?
Я ищу владельца.
- I'm lookin'for the owner.
Надо найти владельца коробки и вернуть ему сокровища!
Wherever he was, she would find the box's owner and give him back his treasure.
- Поэтому я проверил владельца.
So I checked with the owner.